When precise information is not possible, for instance with respect to migrant workers in an irregular situation, the Committee would appreciate receiving data based on studies or estimated assessments. | UN | وفي حال تعذر توفر معلومات دقيقة عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، مثلاً، تود اللجنة تلقِّي بيانات تستند إلى دراسات أو إلى تقديرات. |
When precise information is not possible, for instance with respect to migrant workers in an irregular situation, the Committee would appreciate receiving data based on studies or estimated assessments. | UN | وفي حال تعذر توفر معلومات دقيقة عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، مثلاً، تود اللجنة تلقِّي بيانات تستند إلى دراسات أو إلى تقديرات. |
When precise information is not possible, for instance with respect to migrant workers in an irregular situation, the Committee would appreciate receiving data based on studies or estimated assessments. | UN | وفي حال تعذر توفر معلومات دقيقة عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، مثلاً، تود اللجنة تلقِّي بيانات تستند إلى دراسات أو إلى تقديرات. |
The length of time between the receipt and execution of a request depends on its nature or complexity. | UN | ويتوقَّف حجم الوقت الفاصل ما بين تلقِّي الطلب وتنفيذه على طبيعة الطلب ومدى تعقُّده. |
The Evaluation Group had also denied the receipt of any progress reports by a large number of Projects. | UN | وقد نفى فريق التقييم أيضا تلقِّي أي تقارير مرحلية عن عدد كبير من المشاريع. |
The next session of the Governing Board will be convened upon receipt of the report of the review, which is expected in the course of the present year. | UN | 9- وسوف يَعقد مجلسُ الإدارة دورتَه القادمة عند تلقِّي تقرير المراجعة، وهو ما يُتوقَّع حدوثه في غضون السنة الحالية. |
Practitioners find it very difficult not to receive responses. | UN | وقالت إن المختصين الممارسين يعتبرون عدم تلقِّي الردود أمرا صعبا جدا. |
In that regard, we look forward to receiving the endorsement of OCHA and our neighbouring countries. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع إلى تلقِّي تأييد الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والبلدان المجاورة لنا. |
The dialogue with the members had been very positive and very instructive, and the Government looked forward to receiving the additional comments. | UN | وأضافت أن الحوار مع الأعضاء كان إيجابيا جدا ومفيدا للغاية، وأن حكومتها تتطلع إلى تلقِّي التعليقات الإضافية. |
His delegation looked forward to receiving the Secretary-General's forthcoming report on system-wide coherence. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى تلقِّي التقرير المقبل للأمين العام بشأن الإتساق على نطاق المنظومة. |
PGI, after receiving the equipment and installing them, demanded the execution of an agreement containing an arbitration clause. | UN | وطلب المعهد، بعد تلقِّي المعدات وتركيبها، تنفيذ اتفاق يتضمَّن شرط تحكيم. |
The Tribunal has, where possible, approved optional extensions that give it the flexibility to continue receiving the services it requires. | UN | واعتمدت المحكمة، حيثما أمكن، تمديدات اختيارية تتيح لها المرونة اللازمة لمواصلة تلقِّي الخدمات المطلوبة. |
After receiving advance payments from the firm and delivering the hull, the company had a dispute with the Russian tax authorities about its use of VAT exemption. | UN | وبعد تلقِّي سلف من الشركة وتسليم هيكل السفينة، نشأت منازعة بين الشركة والسلطات الضريبية الروسية بشأن لجوئها إلى الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة. |
Some speakers also addressed the challenges faced in the review process, such as delays in receiving responses to the self-assessment owing to the need for translation. | UN | وتناول بعض المتكلِّمين أيضاً التحدِّيات التي اعترضت عملية الاستعراض، مثل حالات التأخُّر التي حصلت في تلقِّي الردود على التقييم الذاتي بسبب الحاجة إلى الترجمة. |
The length of time between the receipt and execution of a request depended on its nature or complexity. | UN | 54- ويتوقَّف طولُ الوقت الفاصل بين تلقِّي الطلب وتنفيذه على طبيعة الطلب ومدى تعقُّده. |
The passive version of the offence addresses the request, receipt or acceptance of " any reward or promise or offer. " | UN | وتتضمَّن جريمة الارتشاء طلب أو تلقِّي أو قبول " أيِّ مكافأة أو وعد أو عرض. " |
Decisions of the Commission become effective on the date of the receipt of the communication for the 1961 Convention and 180 days after the date of the communication for the 1971 Convention. | UN | 19- وتصير قرارات لجنة المخدِّرات نافذةً من تاريخ تلقِّي الإبلاغ بها فيما يخصُّ اتفاقية سنة 1961 وبعد انقضاء 180 يوماً من تاريخ الإبلاغ بها فيما يخصُّ اتفاقية سنة 1971. |
In some instances, not even the facilitation efforts of the Chair of the Committee resulted in the receipt of an official response to the Panel’s request to visit the relevant States. | UN | بل إن في بعض الحالات، لم تؤدّ جهود التيسير التي بذلتها رئيسة اللجنة إلى تلقِّي الفريق ردا رسميا على طلبه زيارةَ الدول المعنية. |
Upon receipt of a complaint, the Panel will initially consider whether the complaint is admissible -- whether there is an alleged breach of the code of conduct or any evidence has been presented showing the judge to be guilty of misbehaviour or else incapable of performing the duties of the office; | UN | وعند تلقِّي شكوى، ينظر الفريق أولا في مقبوليتها، أي حدوث انتهاك مزعوم لمدونة قواعد السلوك أو تقديم أدلة تبيِّن أن القاضي ارتكب سوء سلوك أو غير قادر على أداء مهام الولاية الموكولة إليه؛ |
With regard to utilities, additional requirements of $243,000 are primarily attributable to the late receipt of invoices from the local contractor. | UN | وفيما يتصل بالمنافع، تُعزى الاحتياجات الإضافية البالغة 000 243 دولار في المقام الأول إلى تلقِّي الفواتير من المقاول المحلي في موعد متأخر. |
His or her entitlement to receive a retirement pension under the Regulations revives immediately that he or she ceases once more to be a member of the Court. | UN | وهو يستعيد حقوقه في تلقِّي المعاش التقاعدي بموجب هذا النظام فور انقطاعه مرة أخرى عن العمل كعضو في المحكمة. |