"تلك الآفات" - Translation from Arabic to English

    • those scourges
        
    • those ills
        
    • these scourges
        
    • such scourges
        
    The eradication of those scourges is a guiding principle of Mexico's national security policy and of the international agenda that we are promoting. UN ويمثل استئصال تلك الآفات مبدأ تهتدي به المكسيك في سياستها الأمنية الوطنية وفي البرنامج الدولي الذي ندعو له.
    Unfortunately, the actions taken to eradicate those scourges are too disparate and -- more important -- insufficient. UN ولسوء الطالع أن الإجراءات المتخذة للقضاء على تلك الآفات متفاوتة جدا، والأهم من ذلك أنها غير كافية.
    Brazil will continue to promote the implementation of existing multilateral instruments to fight those scourges. UN وسوف تستمر البرازيل في تعزيز تنفيذ الآليات المتعددة الأطراف الموجودة حاليا لمحاربة تلك الآفات.
    That is why Italy takes a leading role in combating those ills in multilateral forums and through bilateral means. UN ولذلك، تقوم إيطاليا بدور ريادي في مكافحة تلك الآفات في المحافل المتعددة الأطراف ومن خلال الوسائل الثنائية.
    It asked about the steps taken by the Government to overcome these scourges. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتغلب على تلك الآفات.
    National efforts to contain such scourges should also address the plight of migrants, particularly those in employment. UN كما ينبغي أن تتصدى الجهود الوطنية الرامية إلى احتواء تلك الآفات لمحنة المهاجرين، وخاصة المهاجرين الذي يعملون.
    Clearly, those scourges could not be eliminated without broad, well-planned and coordinated international cooperation. UN ومن الواضح أنه لا يمكن القضاء على تلك الآفات دون تعاون دولي واسع منظم ومنسق.
    Turkey will continue to work for the eradication of all those scourges. UN وسوف تواصل العمل من أجل القضاء على كل تلك الآفات.
    However, we appreciate the efforts of the United Nations and the contribution of the international community in combating those scourges in Africa. UN غير أننا نقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة تلك الآفات في أفريقيا.
    It cited recent topics of racial profiling and institutionalized racism, which could not be ignored, and the continuing need to eradicate those scourges showed the importance of the work of the Ad Hoc Committee. UN وعرضت كوبا مواضيع حديثة تتعلق بالتنميط العرقي والعنصرية المؤسسية، وهي مواضيع لا يمكن إهمالها، وبينت أن الحاجة المستمرة إلى استئصال تلك الآفات تبرز أهمية أعمال اللجنة المخصصة.
    those scourges were uprooted only thanks to the indomitable spirit and struggle of the peoples of the entire African continent to break free from the dehumanization and hardship which they faced. UN ولم تقتلع تلك الآفات إلا بفضل روح الصمود لدى شعوب القارة الأفريقية بأسرها ونضالها للإفلات من ربقة التجريد من الإنسانية والشقاء الذي واجهته.
    those scourges -- along with terrorism, which sadly continues to claim its victims -- demand special attention from the international community. UN وتتطلب تلك الآفات - بالإضافة إلى الإرهاب، الذي يواصل للأسف التسبب في سقوط ضحايا - اهتماما خاصا من المجتمع الدولي.
    those scourges therefore require special attention from the international community -- as does terrorism, which unfortunately continues to claim victims. UN ولذلك تحتاج تلك الآفات إلى اهتمام خاص من المجتمع الدولي - مثل الحال بالنسبة للإرهاب، الذي مازال للأسف يحصد الضحايا.
    Unfortunately, despite its determination to fight those scourges, the Government of Haiti was limited by the lack of resources, a problem that could only be solved through bilateral, regional and international cooperation. UN وللأسف وعلى الرغم من إرادتها الثابتة لمكافحة تلك الآفات بصورة فعَّالة، فإن حكومة هايتي مقيدة بسبب نقص الموارد، وتسعى إلى تعويضه من خلال التعاون الثنائي والإقليمي والدولي.
    The ravages caused, particularly in Africa, by small arms and light weapons and the transboundary crime that they often facilitate must lead us to strengthen existing machinery and create new arrangements in order to stifle those scourges. UN الخراب الذي تسببه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والجريمة العابرة للحدود التي تيسر ارتكابها تلك الأسلحة، لا سيما في أفريقيا، يجب أن يقودانا إلى تقوية الآلية الموجودة ووضع ترتيبات جديدة لخنق تلك الآفات.
    The tools to address those scourges included robust legal protections against discrimination and hate crimes, proactive Government outreach to members of minority groups, interreligious efforts, education and the vigorous defence of freedoms of religion and expression. UN وتشمل أدوات معالجة تلك الآفات أنشطة الحماية القانونية النشطة لمكافحة العنصرية وجرائم الحقد، والتواصل الاستباقي للحكومة بأفراد الأقليات وبذل الجهود للتقريب بين الأديان والتثقيف والدفاع المستميت عن حرية الأديان وحرية التعبير.
    Combating poverty and epidemics such as HIV/AIDS throughout the world does not mean kindness or charity; it is common sense that requires that together we mobilize our actions to combat those scourges. UN محاربة الفقر والأوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كل أنحاء العالم لا تعني اللطف والحسان؛ فالحس السليم يتطلب منا جميعا أن نوحد إجراءاتنا لمكافحة تلك الآفات.
    306. Many participants expressed concern about capital flight, illicit financial activities and transfers, tax evasion and corruption and called for sustained international cooperation to fight those ills. UN 306 - وأعرب العديد من المشاركين عن قلقهم إزاء هروب رأس المال والأنشطة والتحويلات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب والفساد ودعوا إلى التعاون الدولي المستمر لمحاربة تلك الآفات.
    " 306. Many participants expressed concern about capital flight, illicit financial activities and transfers, tax evasion and corruption, and called on sustained international cooperation to fight those ills. UN " 306 - وأعرب العديد من المشاركين عن قلقهم إزاء هروب رأس المال والأنشطة والتحويلات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب والفساد ودعوا إلى التعاون الدولي المستمر لمحاربة تلك الآفات.
    It is no secret that the vulnerability suffered by our peoples -- insecurity, crime, abuse, abandonment of the elderly, orphaned children and violence -- causes enormous imbalances and obliges us to spend millions on institutional policies that in the end can do no more than manage those ills. UN وليس سراً أن جوانب الضعف التي يعاني منها شعبنا- انعدام الأمن وتفشي الجريمة والإيذاء البدني وهجر المسنين وتيتم الأطفال والعنف - تسبب اختلالات عميقة وتضطرنا إلى إنفاق الملايين على السياسات المؤسسية التي لا يمكنها، في نهاية المطاف، أن تفعل ما هو أكثر من إدارة تلك الآفات.
    We consider that fighting these scourges represents much more than a national duty; it is also a regional and international responsibility. UN ونحن نعتبر مكافحة تلك الآفات تتجاوز إلى حد كبير كونها واجبا وطنيا، فهي أيضا مسؤولية إقليمية ودولية.
    Despite all these problems, no surveys have been conducted to ascertain the true numbers of traumatized adolescents and there are no clear and bona fide programmes in place to help them or to contain the spread of drug-taking in order to protect society from such scourges. UN على الرغم من جميع هذه المشاكل إلا أنه لا توجد أية دراسة مسحية حول الأعداد الحقيقية للمراهقين الذين يعانون من شتى الاضطرابات ولا توجد برامج واضحة وحقيقية لمساعدة هؤلاء للحد من نسبة انتشار ظاهرة تعاطي المواد المخدرة لحماية المجتمع من تلك الآفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more