"تلك الأجزاء من" - Translation from Arabic to English

    • those parts of
        
    • those portions of the
        
    • these parts of
        
    • the parts of
        
    It supported Lebanon's efforts to liberate those parts of its territory that remained under Israeli occupation. UN ويدعم وفده أيضا جهود لبنان لتحرير تلك الأجزاء من أراضيه التي لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    I'd concentrate on those parts of the country that are at least, in some way, sympathetic to the mission, and I'd cut it loose. Open Subtitles وأود أن أركز على تلك الأجزاء من البلد التي هي على الأقل، في بعض الطريق، متعاطفة مع البعثة، وأود أن قطعه فضفاضة.
    Reference is selectively made to those parts of the risk evaluations that are relevant to the notifying country are used in the bridging information. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    In such cases, the Panel found that compensation should not be awarded for those portions of the Claims. UN وخلُص الفريق إلى أنه لا ينبغي، في مثل هذه الحالات، أن يُمنح تعويض عن تلك الأجزاء من المطالبات.
    Especially alarming is the fact that non-communicable diseases are spreading rapidly to those parts of the world where their prevalence had been relatively moderate, and where this growing burden poses a real social and economic threat. UN والمثير للقلق على نحو خاص، هو أن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة إلى تلك الأجزاء من العالم، التي كان انتشارها فيها معتدلا نسبيا، وحيث يشكل هذا العبء المتزايد تهديدا اجتماعياً واقتصادياً حقيقياً.
    All changes were made with due regard to preserving coherence with those parts of the application already endorsed by the Conference of the States Parties to the Convention against Corruption. UN وأُدخلت كل التغييرات مع إيلاء الاعتبار الواجب للحفاظ على الاتساق مع تلك الأجزاء من استمارة الطلب التي سبق لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد أن أقرّها.
    Reference is selectively made to those parts of the risk evaluations that are relevant to the notifying country are used in the bridging information. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    To this date, this has not happened, and UNMOVIC has continued working under those parts of its mandate that remain operable. UN وحتى الآن، لم يحدث ذلك، وواصلت اللجنة العمل بموجب تلك الأجزاء من ولايتها التي تظل عاملة.
    Reference is selectively made to those parts of the risk evaluations that are relevant to the notifying country are used in the bridging information. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    The swift restoration of democracy to those parts of Sri Lanka is a significant achievement. UN وتعد الإعادة السريعة للديمقراطية إلى تلك الأجزاء من سري لانكا إنجازاً ذا دلالة.
    First, there is a need to secure affordable access to mobile telephony in those parts of low-income countries that are still not covered by a mobile signal. UN أولاً، هناك حاجة إلى تأمين الوصول بكلفة ميسورة إلى تقنية الهاتف المحمول في تلك الأجزاء من البلدان المنخفضة الدخل التي ما زالت لا تشملها هذه التقنية.
    Those efforts would be particularly important in establishing an appropriate judiciary system in those parts of the province whose population refuses to recognize the secessionist Government. UN ومن شأن هذه الجهود أن تكون هامة بشكل خاص في إنشاء نظام قضائي مناسب في تلك الأجزاء من الإقليم التي يرفض سكانها الاعتراف بالحكومة الانفصالية.
    However, I would like to express my delegation's reservations on those parts of the said resolutions which may not be in line with the stated policies and positions of my country or may be construed as recognition of the Israeli regime. UN بيد أنني، أود أن أعرب عن تحفظات وفدي على تلك الأجزاء من القرارات المذكورة التي ربما لا تتفق مع السياسات والمواقف المعلنة لبلدي أو التي ربما تفسر بأنها اعتراف بالنظام الإسرائيلي.
    However, I would like to express my delegation's reservations on those parts of the said draft resolutions that may not be in line with the stated policies and positions of my country or may be construed as recognition of the Israeli regime. UN لكنني، أود أن أعرب عن تحفظات وفدي على تلك الأجزاء من مشاريع القرارات التي قد لا تتفق مع سياسات ومواقف بلدي المعلنة أو التي قد تؤوّل بأنها اعتراف بالكيان الإسرائيلي.
    The Constitutional Court recommended those parts of the complaint over which it did not have jurisdiction to be addressed to the appropriate administrative bodies of the Czech Republic. UN وأوصت المحكمة الدستورية بأن تتناول الجهات الإدارية المختصة في الجمهورية التشيكية تلك الأجزاء من الشكوى التي ليس لها اختصاص النظر فيها.
    They also noted that in those parts of the world with considerable ship movements in coastal areas, emissions from ships represent a significant share of total transport emissions. UN ولاحظت الوفود أيضا أن انبعاثات السفن في تلك الأجزاء من العالم التي تكثر فيها حركة السفن في المناطق الساحلية، تشكل نسبة كبيرة من مجموع انبعاثات قطاع النقل.
    Further statements on item 28 of the concluding observations are to be found in those parts of the report which deal with article 11 of the Covenant. UN 52- وترد بيانات أخرى حول البند 28 من الملاحظات الختامية في تلك الأجزاء من التقرير التي تتناول المادة 11 من العهد.
    The accrued liability represents those portions of the present values of benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty until the valuation date. UN وتمثل الخصوم المستحقة تلك الأجزاء من القِيَم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    The accrued liability represents those portions of the present values of benefits that have accrued from the staff members' date of entry on duty until the valuation date. UN ويمثل صافي الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    In citing these parts of the paper, the mission does not take a position with regard to them. UN والبعثـــة إذ تشير إلى تلك الأجزاء من ورقة الموقف، فإنها لا تأخذ موقفا منها.
    He commended the work of UNHCR and of international donors in ensuring that the necessary resources reached the parts of the world where they were needed. UN وأثنى على عمل مكتب المفوض السامي والجهات المانحة الدولية لضمان أن الموارد اللازمة ستصل إلى تلك الأجزاء من العالم التي تحتاج إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more