There were some efforts to make such transfers less costly and simpler. | UN | وقد بذلت بعض الجهود لجعل تلك التحويلات أقل كلفة وأكثر بساطة. |
Appropriate language explicitly including such transfers within the scope of the exclusion should be added to article 4, paragraph 1. | UN | ويحسن أن تضاف الى الفقرة 1 من المادة 4 عبارات ملائمة تنص صراحة على ادخال تلك التحويلات في نطاق الاستبعاد. |
There should be proper monitoring and evaluation of such transfers. | UN | وينبغي رصد تلك التحويلات وتقييمها على نحو ملائم. |
In some States, those remittances constitute 65 per cent of all development assistance. | UN | ففي بعض الدول، تبلغ نسبة تلك التحويلات المالية 65 في المائة من جملة المساعدات الإنمائية. |
As a result of these transfers, the distribution of monetary income did not worsen between 1996 and 1998, as would have been the case if only the distribution of independent incomes had been considered. | UN | وبفضل تلك التحويلات لم يتفاقم الوضع من حيث توزيع الدخل النقدي في الفترة بين عامي 1996 و1998 كما كان ليكون الحال لو أُخذ في الاعتبار توزيع الدخل المستقل فقط. |
The associated risks increase when such remittances are conveyed through informal systems. | UN | وتزداد المخاطر المقترنة بذلك في حالة إرسال تلك التحويلات عبر نظم غير رسمية. |
The cost of those conversions exceeded $50 million for 2013, and the United States will spend roughly the same amount in 2014 | UN | وتجاوزت تكلفة تلك التحويلات 50 مليون دولار في عام 2013، وستُنفق الولايات المتحدة المبلغ نفسه تقريباً في عام 2014؛ |
The parties authorize the use of budget line transfers of funds without increasing the size of the budget if such transfers are necessary to facilitate the extension. | UN | وتأذن الأطراف باستخدام تحويلات الأموال بين أبواب الميزانية دون زيادة حجم الميزانية، إذا كانت تلك التحويلات ضرورية لتيسير عملية التمديد. |
Our task is to improve the effectiveness of such transfers by lowering their cost and by ensuring that transfer procedures are secure, legal and exempt from additional taxes, while endeavouring to enhance these funds' impact on development. | UN | إن مهمتنا هي تحسين فعالية تلك التحويلات بتخفيض تكلفتها، وكفالة سلامة إجراءاتها، وقانونيتها، وإعفائها من الرسوم الإضافية، مع السعي، من جهة أخرى، إلى تعزيز أثر تلك الأموال على التنمية. |
While that had been complemented by positive net transfers of external resources, such transfers had, on balance, averaged less than 1 per cent of the GDP of developing countries; moreover, most low-income developing countries had been excluded from such transfers. | UN | وبالرغم من أن تلك الاستثمارات أضيفت إليها تحويلات صافية إيجابية من الموارد الخارجية، فإن تلك التحويلات كانت، في مجملها، أقل من ١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان النامية؛ وعلاوة على ذلك، فإن معظم البلدان النامية المنخفضة الدخل لم يكن لها نصيب من تلك التحويلات. |
Although this reflected favourably on the year-end status of outstanding direct cash transfers at those offices, a review of the liquidation of those direct cash transfers in 2010 revealed that the utilization of such transfers in the three country offices had been unsatisfactory. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك انعكس بشكل ايجابي على حالة التحويلات النقدية المباشرة المستحقة في نهاية العام في تلك المكاتب، فقد كشف استعراض لتصفية هذه التحويلات النقدية المباشرة، أجري في عام 2010، بأن استخدام تلك التحويلات في المكاتب القطرية الثلاثة لم يكن مرضياً. |
11. In 1996, overall net financial transfers to developing countries had totalled $87 billion. Net transfers through all official flows had slowly declined while private financial transfers had continued to increase with most of such transfers going to Asia and Latin America. | UN | ١١ - ثم صرح بأن صافي مجموع التحويلات المالية إلى البلدان النامية في سنة ١٩٩٦ قد بلغ ٨٧ بليون دولار، وأن صافي التحويلات من خلال المنابع الرسمية قد انخفض تدريجيا، بينما استمرت تحويلات القطاع الخاص المالية في الازدياد، كما أن أغلب تلك التحويلات كانت إلى آسيا وأمريكا اللاتينية. |
It is estimated that the net transfer of resources from Africa averaged 3.8 per cent of GDP in 1990–1997, as compared to 3.3 per cent in 1975–1984 and 4.6 per cent in 1985–1990.2 As a proportion of domestic savings, such transfers amounted to over a quarter in 1990–1997. | UN | ويقدر متوسط التحويل الصافي للموارد من أفريقيا بنسبة ٣,٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٧، مقابل ٣,٣ في المائة في الفترة ١٩٧٥-١٩٨٤ و ٤,٦ في المائة في الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠)٢(. وكنسبة من المدخرات المحلية، بلغت تلك التحويلات ما يزيد عن الربع في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٧. |
But, for some reason, he forgot to add that the Government of the United States has rescinded and forbidden the flow of those remittances in the direction of Cuba. | UN | ولكن، لسبب من الأسباب، نسى أن يضيف أن حكومة الولايات المتحدة قد ألغت وحظرت تدفق تلك التحويلات تجاه كوبا. |
Ireland takes the view that work on the development potential of remittances must take place in a context where it is recognized that those remittances are private funds and are not a substitute for national development efforts, comprehensive development strategies or official development aid. | UN | وترى أيرلندا أن العمل في سبيل الاستفادة من الطاقات الإنمائية الكامنة في التحويلات يجب أن يتم في سياق يُعترف فيه بأن تلك التحويلات أموال شخصية خاصة وليست بديلا عن الجهود الإنمائية الوطنية أو الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة أو المعونة الإنمائية الرسمية. |
Over 80 per cent of Moldova's migrants remit funds and for more than 70 per cent of senders, those remittances constitute half of their earnings. | UN | ويقوم ما يزيد على 80 في المائة من أبناء مولدوفا المهاجرين بتحويل الأموال، وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لأكثر من 70 في المائة من مرسليها نصف متحصلاتهم. |
In general, social insurance-based transfers tied to previous wages and designed to replace wage income (pensions, unemployment insurance benefits and the child care fee) have been most effective at maintaining incomes, largely due to program size and the high value of payments. (these transfers alone account for 15 percent of GDP). | UN | وبصفة عامة، بلغت التحويلات القائمة على التأمين الاجتماعي المرتبطة بالأجور السابقة والمصممة لتحل محل دخل الراتب (المعاشات التقاعدية، وإعانات التأمين على البطالة وبدل رعاية الطفل) أقصى فعاليتها في الحفاظ على الدخول، ويعود ذلك أساساً إلى حجم البرنامج وقيمة المدفوعات المرتفعة. (ومثلت تلك التحويلات لوحدها 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي). |
The Government of the Republic of Cuba shall adopt all measures deemed necessary to facilitate such remittances. | UN | وتتخذ حكومة جمهورية كوبا كل ما تراه لازما من تدابير لتسهيل تلك التحويلات. |
The cost of those conversions exceeded $50 million for 2013, and the United States will spend roughly the same amount in 2014 | UN | وتجاوزت تكلفة تلك التحويلات 50 مليون دولار في عام 2013، وستُنفق الولايات المتحدة نفس المبلغ تقريبا في عام 2014. |
Due to their remittance dependence, sub-Saharan African countries remain vulnerable to remittance declines. | UN | وتبقى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، بسبب اعتمادها على التحويلات، معرضة لحدوث انخفاضات في تلك التحويلات. |
Furthermore, the disposal of remittances and deployment thereof is an individual choice. | UN | كما أن التصرف في تلك التحويلات وتوزيعها يعتبر خياراً فردياً. |
While many observers took the view that remittances were mainly used for consumption and not for development purposes, consumption did contribute to the well-being of people who received them, and to a varying degree to the national economy as well. | UN | ومضى قائلاً إن كثيراً من المراقبين ينظرون إلى تلك التحويلات على أنها تُستخدَم أساساً للاستهلاك وليس لأغراض التنمية، ولكن الاستهلاك يساهم فعلاً في رخاء الأفراد الذين يتلقون تلك التحويلات كما يساهم بدرجات متفاوتة في الاقتصاد الوطني. |