"تلك التخفيضات" - Translation from Arabic to English

    • those reductions
        
    • such reductions
        
    • these reductions
        
    • such cuts
        
    • the cuts
        
    • the reductions
        
    • those cuts
        
    • those cutbacks
        
    Nevertheless, those reductions cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ومع ذلك، فإن تلك التخفيضات لا يمكن أن تحل محل التخفيضات النهائية والإزالة التامة للأسلحة النووية.
    What remains after those reductions is ample to destroy our planet. UN والأسلحة المتبقية بعد تلك التخفيضات كافية لتدمير كوكبنا.
    Any such reductions are undermined by the modernization of nuclear weapons and their delivery systems, and related infrastructure by the nuclear-weapon States. UN وتؤدي عمليات تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة للسلاح النووي إلى تقويض تلك التخفيضات.
    these reductions take into consideration that the buildings under renovation will be covered by a separate general insurance policy and insurance for acts of terrorism under the capital master plan. UN وتأخذ تلك التخفيضات في الاعتبار أن المباني الجاري تجديدها، ستُغطى بوثيقة تأمين عام منفصلة وبالتأمين ضد أعمال الإرهاب بموجب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Heads of State and Government further stressed that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent. UN وشدد رؤساء الدول والحكومات كذلك على ضرورة أن تكون تلك التخفيضات قابلة للتحقق منها وشفافة ولا رجعة فيها.
    While the Secretariat had painfully accepted the cuts, he urged the Board to ensure that the situation did not continue. UN وأضاف قائلا إن الأمانة قبلت تلك التخفيضات متأسفة لكنه حثّ المجلس على أن يعمل على ألا يستمر ذلك الوضع.
    The nuclear weapons affected by those reductions should be destroyed. UN وينبغي تدمير الأسلحة النووية التي تشملها تلك التخفيضات.
    The results appear in Tables 10-3 and 10-4. While the third triennium funding was reduced significantly, those reductions were in general accompanied by comparable increases in first triennium funding levels. UN وعلى الرغم من التخفيض الكبير لفترة السنوات الثلاث الثالثة، فإن تلك التخفيضات كانت تصاحبها بصورة عامة زيادات مناظرة فى مستويات التمويل لفترة الثلاث سنوات الأولى.
    The Committee was further informed that the precise amount of those reductions could not be ascertained given that other, related factors such as the actual space configuration and the energy requirements were not yet known. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه لا يمكن التيقن من مبلغ تلك التخفيضات بدقة لأن عوامل أخرى ذات صلة بالموضوع من قبيل التشكيلة الفعلية للحيز والاحتياجات من الطاقة ما زالت غير معروفة في هذه المرحلة.
    Moreover, those reductions had been achieved without compromising the Organization's ability to deliver on its mandates; new tasks did not always require new resources and it was more important to focus on outcomes rather than outputs. UN علاوة على ذلك، فقد تحققت تلك التخفيضات دون المساس بقدرة المنظمة على الوفاء بولايتها؛ ولا تتطلب المهام الجديدة دائما موارد جديدة، ومن الأهمية بمكان التركيز على النتائج بدلا من النواتج.
    Insufficient information was available on the effects of those reductions on programme delivery, but it was necessary to ensure that the Agency would be able to carry out its mission unimpeded. UN وأشار إلى عدم توفر معلومات كافية عن آثار تلك التخفيضات على البرامج، بينما ينبغي التيقن من أن الوكالة ستكون في وضع يسمح لها بالاضطلاع بمهمتها بالكامل.
    Russia fully -- and ahead of the deadline -- carried out its commitments for those reductions. UN إن روسيا وفت تماما - وقبل الموعد المحدد - بالتزاماتها بإجراء تلك التخفيضات.
    Any such reductions are undermined by the modernization of nuclear weapons, and their delivery systems, and related infrastructure by the nuclear-weapon States. UN ويؤدي تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تقويض تلك التخفيضات.
    Any such reductions are undermined by the modernization of nuclear weapons and their delivery systems, and related infrastructure by the nuclear-weapon States. UN فعمليات تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة للسلاح النووي تؤدي إلى تقويض تلك التخفيضات.
    It had sought to avoid reducing resources for specific departments when the implications of such reductions were not clear and had tried to exempt the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions from some across-the-board reductions. UN وقد سعت المجموعة إلى تجنب تخفيض موارد إدارات محددة حيثما كانت آثار تلك التخفيضات غير واضحة، وحاولت أن تعفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية من بعض التخفيضات العامة.
    2. these reductions came at a time when the central financial, personnel and procurement support services provided by the units in the Department of Administration and Management had increased as a result of the exponential growth in peace-keeping operations. UN ٢ - وقد حدثت تلك التخفيضات في وقت زادت فيه خدمات دعم شؤون اﻷفراد والمشتريات المقدمة من وحدات إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية نتيجة للزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلم.
    However, it must also be noted that the remaining stockpiles are very large and that these reductions have been offset by qualitative and political developments which have postponed the objective of nuclear disarmament, to which the United Nations did dedicate its very first resolution in 1946, to some unspecified future date. UN ولا مراء أن تخفيضـات قد أجريت أُحاديـاً أو ثُنائياً لترسانات نووية، إلا أن المرء لا يسعه إلا أن يلاحظ أن المخزونات المتبقية لا تزال جد هامة وأن تلك التخفيضات قد نغّصتها تطورات نوعية وسياسية أرجأت إلى أجل غير مسمى هدف نزع السلاح النووي الذي كرست له الأمم المتحدة، مع ذلك، أول قرار تصدره.
    these reductions are offset in part by the delayed impact of the D-1 post approved for the Rule of Law Unit in 2012-2013 ($218,600), which is now reflected within the Executive Office of the Secretary-General. UN ويعوض تلك التخفيضات جزئيا الأثر المؤجل لوظيفة مد-1 التي اعتُمدت لوحدة سيادة القانون في الفترة 2012-2013 (600 218 دولار)، والتي ترد الآن في إطار المكتب التنفيذي للأمين العام.
    such cuts are likely to result in outflows of IDPs from ceasefire areas. UN ومن المرجح أن تؤدي تلك التخفيضات إلى حركات تدفق المشردين داخليا إلى خارج مناطق وقف إطلاق النار.
    It was confident that such cuts would not adversely affect effective implementation of the commitments already in place with respect to GEF but would only slow down the preparatory phase of a few projects. UN وأعرب عن ثقته بأنَّ تلك التخفيضات لن تنال من فعالية تنفيذ الالتزامات التي سبق التعهّد بها تجاه مرفق البيئة العالمية، وإنما ستبطئ المرحلة التحضيرية لبضعة مشاريع.
    UNIDO might be able to absorb the cuts partially through savings generated by PCOR or through general efficiency gains, although such a sizable reduction would also necessitate significant substantive adjustments. UN وقد تتمكن اليونيدو من استيعاب تلك التخفيضات جزئيا من خلال الوفورات المتأتية من برنامج التغيير والتجديد في المنظمة أو من خلال زيادات عامة في الكفاءة، مع أنَّ تلك التخفيضات الكبيرة سوف تستلزم أيضا تعديلات كبيرة في مضمون البرامج.
    the reductions in fees ranged from 50 to 75 per cent and affected more than 10 specific job titles. UN وتراوحت تلك التخفيضات بين 50 و 75 في المائة وشملت أكثر من 10 فئات مهن محددة.
    CAN YOU TELL ME HOW YOU GOT those cuts ON YOUR HANDS ? NO. Open Subtitles يمكن أنك تخبرني كيفك أصبحت تلك التخفيضات على أيديك؟
    Inexorably, however, those cutbacks led to deterioration in the existing infrastructure for social programmes. UN بيد أن تلك التخفيضات أدت بشكل حتمي إلى تدهور الهياكل اﻷساسية القائمة للبرامج الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more