"تلك الحوادث" - Translation from Arabic to English

    • such incidents
        
    • those incidents
        
    • these incidents
        
    • the incidents
        
    • such events
        
    • those events
        
    • of incidents
        
    • such incident
        
    • those accidents
        
    • these accidents
        
    This must be overcome with specific regulations that make it mandatory for them to report such incidents. UN ويجب تذليل هذه العقبة بسـنّ قواعد تنظيمية محددة تجعل إبلاغهم عن تلك الحوادث أمرا إلزاميا.
    The United Nations could do more in order to prevent such incidents. UN ويمكن أن تفعل الأمم المتحدة الكثير لمنع تلك الحوادث.
    One FNL member was killed in the course of those incidents. UN وقد قُتل أحد أعضاء قوات التحرير الوطنية في تلك الحوادث.
    No confirmed casualties were reported as a result of those incidents. UN ولم ترد تقارير مؤكدة عن وقوع خسائر جراء تلك الحوادث.
    The majority of these incidents occurred as United Nations staff crossed the barrier on the Jerusalem periphery. UN ووقعت غالبية تلك الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار العازل عند محيط القدس.
    Most of the incidents were directed towards United Nations national staff members, and included criminal acts and intimidation. UN وكانت تلك الحوادث تستهدف في معظمها موظفي الأمم المتحدة الوطنيين، وتنطوي على أعمال إجرامية ومحاولات تخويف.
    There is no additional reimbursement and no other claims are receivable in case of equipment loss or damage in such incidents; UN ولا تسدَّد تكاليف إضافية ولا تُقبل مطالبات أخرى في حالة فقد، أو تلف، المعدَّات في تلك الحوادث.
    However it has been noted that the media is increasingly becoming gender sensitive in the coverage and reporting of such incidents. UN بيد أنـه لوحظ أن وسائط الإعلام أصبحت تراعي الاعتبارات الجنسانية بصورة متزايدة في تغطيتها وإبلاغها عن تلك الحوادث.
    More than 90 persons have been injured as a result of such incidents. UN وأصيب أكثر من 90 شخصا من جراء تلك الحوادث.
    The Special Representative has furnished the authorities with information on these cases and urges a determined effort to halt such incidents and address their causes. UN وقد زودت السلطات الممثل الخاص بمعلومات بشأن هذه الحالات وهو يحث على بذل جهود مستمرة لوقف تلك الحوادث والتصدي لأسبابها.
    It further warns the perpetrators that such incidents will negatively affect peace and security in the whole region. UN كما تحذر مرتكبي تلك الحوادث من مغبة اﻵثار السلبية المترتبة على ذلك في أمن وسلم المنطقة بأسرها.
    UNMISS has not been able to verify those incidents. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق من تلك الحوادث.
    The majority of those incidents occurred as United Nations staff crossed the barrier on the Jerusalem periphery. UN ووقعت غالبية تلك الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار العازل عند محيط القدس.
    The Agency protested those incidents to the Palestinian Authority. UN واحتجت الوكالة على تلك الحوادث لدى السلطة الفلسطينية.
    those incidents you keep sharing on the talk shows they're falls memories. Open Subtitles تلك الحوادث التي تستمرين بنشرها على البرامج الحيه هي ذكريات ذابله
    The Committee was told that a vast majority of these incidents are unreported owing to the lack of trust in the Israeli justice system. UN وأُبلغت اللجنة بأن الغالبية العظمى من تلك الحوادث لا يتم الإبلاغ عنها بسبب انعدام الثقة في النظام القضائي الإسرائيلي.
    The armed forces command was responsive when UNMIT raised concerns regarding these incidents. UN وقد استجابت قيادة القوات المسلحة للبعثة عندما أعربت لها عن قلقها من تلك الحوادث.
    these incidents raised the tensions between the CIS peacekeeping force and the Georgian side. UN وزادت تلك الحوادث من التوتر بين قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والجانب الجورجي.
    MONUSCO is supporting the Congolese authorities in investigating the incidents. UN وتقدم البعثة الدعم للسلطات الكونغولية للتحقيق في تلك الحوادث.
    A communiqué from the armed forces stressed that troops were not involved in any of the incidents. UN وشدد بيان صادر عن القوات المسلحة على أن القوات لم تكن طرفا في أي من تلك الحوادث.
    Unfortunately, the Central American region has not escaped the damage left by such events. UN وللأسف، لم تنج منطقة أمريكا الوسطى من الدمار الذي ألحقته تلك الحوادث.
    Fortunately, 60 per cent of the catalogued debris generated in those events have fallen back to Earth. UN ومن حسن الطالع أن ٠٦ في المائة من اﻷجسام الحطامية المفهرسة التي نشأت عن تلك الحوادث قد سقطت عائدة الى اﻷرض .
    I urge the Government and the Forces nouvelles to ensure the rigorous and timely investigation of incidents and the prosecution of perpetrators of crimes against children. UN وأحث الحكومة والقوات الجديدة على ضمان إجراء تحقيقات صارمة وفورية في تلك الحوادث ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم ضد الأطفال.
    The most serious such incident was the direct targeting of the CIS peacekeeping force by unknown persons, resulting in the tragic death of three members of the force. UN وأخطر تلك الحوادث هي التي استهدفت مباشرة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة من جانب أشخاص مجهولين، مما أسفر عن مصرع ٣ من أفراد القوة بصورة مأساوية.
    those accidents resulted in the loss of 6,000 lives last year. UN ونجمت تلك الحوادث عن فقدان 000 6 من الأرواح العام الماضي.
    The fatality rate due to these accidents in 2002 stood at a rate of 4.9 deaths per 10,000 registered vehicles. UN وبقي معدل الوفيات الناتج عن تلك الحوادث 4.9 حالة وفاة في العام 2002 لكل 000 10 مركبة مسجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more