"تلك الخلفية" - Translation from Arabic to English

    • that background
        
    • that backdrop
        
    • this background
        
    • this backdrop
        
    Given that background and the 2009 data received to date, there were no cases of non-compliance with the control measures by parties not operating under paragraph 1 of Article 5 to be considered by the Committee. UN وعلى ضوء تلك الخلفية والبيانات التي وردت عن عام 2009 حتى الآن،لم تتبق للجنة أي حالات تنظر فيها لعدم امتثال لتدابير الرقابة من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Against that background, the progress made during the sixty-third session was no mean feat. UN وفي ظل تلك الخلفية يمكن اعتبار التقدم المحرز أثناء الدورة الثالثة والستين انجازا لا يستهان به.
    that background shows the wealth of experience he brings with him to the General Assembly, which will be extremely useful during his tenure. UN وتدل تلك الخلفية على ثراء التجربة التي يحملها معه إلى الجمعية العامة، وهي ستكون بالغة الفائدة خلال فترة ولايته.
    It is against that backdrop that my delegation voted for the resolution. UN وفي تلك الخلفية صوت وفد بلدي مؤيدا القرار.
    It is against that backdrop that the Group of 77 and China have tabled the draft resolution, which requires the attention of the international community. UN على تلك الخلفية قدَّمت مجموعة الـ 77 والصين مشروع القرار، الذي يتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Against that background, the Republic of San Marino has never questioned the central importance of the human being or the need to protect all fundamental rights, including civil and political rights. UN وفي ظل تلك الخلفية لم تشكك جمهورية سان مارينو قط في الأهمية الأساسية للإنسان أو في الحاجة إلى حماية جميع الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    It is against that background that we have returned to co-sponsor the resolution just adopted. UN وعلى تلك الخلفية عدنا لننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار الذي اعتمدناه لتوّنا.
    Against that background, he would welcome an update by the Special Rapporteur on the situation regarding profiling. UN وهو أمام تلك الخلفية يرحب بأي تحديث يجريه المقرر الخاص للحالة لإعطاء الصورة الكاملة.
    It is against that background that my delegation urges the United States Government to heed the international call and to implement the General Assembly resolutions. UN وإزاء تلك الخلفية يحث وفدي حكومة الولايات المتحدة على أن تستجيب للنداء الدولي وأن تنفذ قرارات الجمعية العامة.
    It was against that background that Namibia joined the Kimberley Process Certification Scheme. UN وإزاء تلك الخلفية انضمت ناميبيا إلى نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    The model provisions represented an evolution of the Commission's previous work and had to be understood against that background. UN فالأحكام النموذجية تمثل تطورا لعمل اللجنة في السابق ويجب أن تفهم استنادا إلى تلك الخلفية.
    It is against that background that I wish now to address some of the issues on the agenda of the General Assembly. UN وإزاء تلك الخلفية أود اﻵن أن أتناول بعض المسائل المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    It was against that background that Sri Lanka decided, together with 27 other members of the Conference on Disarmament belonging to the Group of 21, to call for a programme of action for the elimination of nuclear weapons. UN وإزاء تلك الخلفية قررت سري لانكا، إلى جانب ٧٢ عضوا آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتمون إلى مجموعة اﻟ ١٢، أن تدعو إلى وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    It is against that background that I wish to draw the attention of the Assembly to some issues related to this agenda item that are of concern to my delegation and affect its work. UN وإزاء تلك الخلفية أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى بعض القضايا التي تتعلق بهذا البند من جدول الأعمال وتشكل مصدر قلق لوفد بلادي وتؤثر على عمله.
    It is against that backdrop that the resolution on Holocaust denial was conceived. UN وقد صيغ القرار بشأن إنكار محرقة اليهود إزاء تلك الخلفية.
    Annual assessments of our efforts in this forum must take place against that backdrop. UN ويجب أن تـتم عمليات التقييم السنوي لجهودنا في هذا المحفل إزاء تلك الخلفية.
    Against that backdrop, the present report provides an analysis of the impact of current global trends on the internationally agreed development goals in regard to education and makes a number of recommendations to deal with those challenges. UN وفي ظل تلك الخلفية يوفر هذا التقرير تحليلا لأثر الاتجاهات العالمية على الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم، ويتضمن عددا من التوصيات بشأن التصدي لتلك التحديات.
    It is against that backdrop that la Francophonie is increasingly involved in energy and sustainable development issues, efforts to achieve the Millennium Development Goals and the question of biodiversity. UN وإزاء تلك الخلفية تنخرط المنظمة الدولية للفرانكفونية على نحو متزايد في مسائل الطاقة والتنمية المستدامة والجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ومسألة التنوع البيولوجي.
    The ACTC was created against that backdrop to serve as a suitable framework for meetings, dialogue and convergence within the family of French-speaking countries. UN وقد أنشئت وكالة التعاون الثقافي والتقني في ظل تلك الخلفية لتكون إطارا مناسبا للاجتماع والحوار والالتقاء داخل أسرة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    6. The issue of violence against women migrant workers has to be seen against that backdrop. UN ٦ - وينبغي النظر الى مسألة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات في إطار تلك الخلفية.
    And it is this background, this background of proto-reality, a real which is more dense, more fundamental than the narrative reality, the story that we observe. Open Subtitles وهذه هي الخلفية، الخلفية السابقة على الواقع تلك الخلفية التي تتضمن واقعاً أكثر كثافة وأكثر تأسيساً من الواقع السردي المتمثل في القصة التي نشاهدها
    Against this backdrop, the agencies launched a joint tender for cargo insurance services in February 2011. UN وفي ضوء تلك الخلفية أطلقت تلك الوكالات في شباط/فبراير 2011 مناقصة مشتركة لخدمات التأمين على البضائع المنقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more