"تلك الدول التي" - Translation from Arabic to English

    • those States that
        
    • those States which
        
    • those that
        
    • those which
        
    • those who
        
    • those countries that
        
    • those whose
        
    • those States whose
        
    • those nations that
        
    • those States with
        
    • those States where
        
    The Declaration calls on those States that have not done so to sign and ratify the Treaty without delay. UN ويدعو الإعلان تلك الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    States members could finally admit those States that have expressed their wish to participate in the work of the Conference and facilitate fresh thinking by opening the Conference to outside expertise and input from civil society. UN ويمكن أن تقبل الدول الأعضاء في نهاية المطاف عضوية تلك الدول التي أعربت عن رغبتها في المشاركة في عمل المؤتمر وتيسير تفكير جديد عن طريق فتح المؤتمر أمام الخبرة الخارجية ومساهمات المجتمع المدني.
    We have taken every opportunity to advocate ratification of the CTBT by those States that have not yet done so. UN وقد انتهزنا كل الفرص لدعوة تلك الدول التي لم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى الآن إلى أن تفعل ذلك.
    She urged those States which had not yet done so to ratify or accede to the Convention as a matter of priority. UN وحثت تلك الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على أن تبادر بذلك كمسألة ذات أولوية.
    In this light, we call upon those States which have not yet done so to conclude such agreements and bring them into force without delay. UN وعلى ضوء ذلك، ندعو تلك الدول التي لما تبرم تلك الاتفاقات وتبدأ بنفاذها إلى أن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    Reiterating the need to continue encouraging those that have not yet signed and ratified the convention to do so; UN وإذ نعيد تأكيد ضرورة مواصلة تشجيع تلك الدول التي لم توقِّع وتصدِّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك،
    It would certainly contribute to building a climate of trust and understanding if those States that oppose negotiations on negative security assurances could openly explain the reasons for their opposition. UN وستسهم بكل تأكيد في تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم إذا كان بوسع تلك الدول التي ترفض المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن تشرح أسباب معارضتها لذلك علانية.
    Africa would thus retain the power to ensure accountability on the part of those States that would represent it and act on its behalf on the Council. UN وهكذا، تحتفظ أفريقيا بسلطة ضمان المساءلة من جانب تلك الدول التي ستمثلها وتتصرف باسمها في المجلس.
    Both the General Assembly and the Security Council have a huge responsibility, particularly those States that have greater influence over the parties. UN وتقع على الجمعية العامة ومجلس الأمن مسؤولية ضخمة، لا سيما تلك الدول التي لها تأثير كبير على الطرفين.
    We urge those States that have not acceded to the Comprehensive Test-Ban Treaty, or that have not yet ratified it, to reassess their position. UN ونحن نحث تلك الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أو التي لم تصدق عليها بعد على إعادة تقييم موقفها.
    He urged those States that had not yet signed or ratified it to reassess their position. UN وحثّ تلك الدول التي لم توقَّع أو تصدَّق بعد على المعاهدة، أن تعييد تقييم موقفها.
    He called on those States that had not yet done so to ratify that Treaty. UN وطالب تلك الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدة بعد أن تبادر إلى ذلك.
    He urged those States that had not yet signed or ratified it to reassess their position. UN وحثّ تلك الدول التي لم توقَّع أو تصدَّق بعد على المعاهدة، أن تعييد تقييم موقفها.
    New Zealand continues to call upon those States which have not yet concluded any safeguards agreement with IAEA to do so at the earliest possible date. UN وما انفكت نيوزيلندا، تدعو تلك الدول التي لم تُبرم بعد أية اتفاقات ضمانات مع الوكالة إلى القيام بذلك في أقرب في فرصة ممكنة.
    It encourages those States which maintain reservations to work towards their withdrawal, including by drawing on the experience of other States which have done so. UN وتشجِّع تلك الدول التي أبقت على تحفظاتها على العمل لسحبها، بطرق منها الاستفادة من تجربة الدول الأخرى التي فعلت ذلك.
    All the obligations arising from them must be strictly observed, and those States which had not yet done so must once again be urged to ratify them. UN وينبغي التقيد تماماً بكافة الالتزامات الناشئة عنها، ويتعين على تلك الدول التي لم تصدق بعد عليها أن تفعل ذلك.
    This responsibility belongs to all nations, but in particular to those that have an additional responsibility as permanent members of the Security Council. UN وهذه المسؤولية تخص جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي لديها مسؤولية إضافية بوصفها أعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    It should not increase the burden on States, particularly those which had insufficient means, rather than insufficient political will. UN وينبغي ألا تعمل على زيادة العبء على الدول، ولا سيما تلك الدول التي تمتلك وسائل غير كافية، وليس رغبة سياسية غير كافية.
    I am very grateful to those who facilitated the visits and to the Governments of those States in which visits and consultations took place. UN وأنا ممتن للغاية لأولئك الذين قاموا بتيسير الزيارات وحكومات تلك الدول التي جرت فيها الزيارات والمشاورات.
    The Group also discussed the need for information on national points of contact to be provided by those countries that used the simplified " nil " reporting form. UN وناقش الفريق أيضا الحاجة إلى معلومات عن جهات الاتصال الوطنية تقدمها تلك الدول التي استخدمت نموذج الإبلاغ المبسط المتعلق بعدم وجود ما يُبلغ عنه.
    We urge other States to complete their ratifications as well, especially those whose ratification is needed for the entry into force of the Treaty. UN وإننا نحث الدول الأخرى على إكمال تصديقاتها أيضاً، ولا سيما تلك الدول التي تعد تصديقاتها ضرورية من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Once again I urge those States whose ratification is still needed to take action as soon as possible. UN لذا، أحث من جديد تلك الدول التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة على اتخاذ الإجراءٍ اللازم في أقرب وقت ممكن.
    I call on those nations that pledged assistance to Haiti, to honour their commitments. UN وأناشد تلك الدول التي تعهدت بتقديم المساعدة إلى هايتي، أن تفي بتعهداتها.
    The transfer should first be made by those States with the largest stockpiles, in the global and in the regional context. UN ويجب أن تتم عملية نقل هذه المواد أولاً من قبل تلك الدول التي توجد لديها أكبر المخزونات على المستوى العالمي واﻹقليمي.
    Our position is that they are entitled to remain in those States where they were born or where they have been living for many years. UN وموقفنا هو أن من حقهم البقاء في تلك الدول التي ولدوا وظلوا يعيشون فيها لسنوات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more