"تلك الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • those aimed at
        
    • those designed to
        
    • those aiming to
        
    • those to
        
    • to offer them solely
        
    • those aiming at
        
    International instruments, such as those aimed at combating discrimination against women, were used as reference material. UN وتستخدم الصكوك الدولية، مثل تلك الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة، كمواد مرجعية.
    It expressed, however, its disappointment that more recommendations relating to the rights of women had not been accepted, particularly those aimed at ensuring compliance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN بيد أنها أعربت عن خيبة أملها إزاء عدم قبول مزيد من التوصيات المتعلقة بحقوق المرأة، وخاصة منها تلك الرامية إلى ضمان الامتثال لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    28. The Committee urges the State party to make the promotion of gender equality an explicit component of its national development plans and policies, and in particular those aimed at poverty alleviation and sustainable development. UN 28 - وتحــث اللجنة الدولة الطرف على أن تجعـل تعزيز المسـاواة بين الجنسين عنصـرا صريحـا من عناصر خططها وسياساتها الإنمائيـة الوطنية ولا سيما تلك الرامية إلى تخفيـف حـدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    We in Equatorial Guinea believe that development and democracy can be promoted only in an atmosphere of peace. We therefore feel that the United Nations should put emphasis on its efforts at preventive action rather than those designed to restore peace or serve as a buffer. UN ونحن في غينيا الاستوائية نعتقد أنه لا يمكن النهوض بالتنمية والديمقراطية إلا من مناخ يسوده السلم، لذلك، نرى أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تركز جهودها على اﻷعمال الوقائية بدلا من تلك الرامية إلى استعادة السلم أو القيام بدور الحائل بين اﻷطراف.
    Development partners were urged to support these initiatives, in particular those aiming to reduce extreme poverty. UN وحَثَّ الشركاء الإنمائيين على دعم هذه المبادرات، لا سيما تلك الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع.
    However, the Union would like to point out that measures in the field of conventional arms should be distinguished from those aimed at increased transparency in the field of weapons of mass destruction. UN بيد أن الاتحاد يود الإشارة إلى ضرورة تمييز التدابير المتخذة في مجال الأسلحة التقليدية عن تلك الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    Furthermore, the Arab Group attaches great importance to all the measures set out in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, particularly those aimed at addressing the root causes of terrorism and the conditions and factors leading to its proliferation. UN وتولي المجموعة العربية أهمية كبيرة لجميع التدابير التي تضمنتها استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وبالأخص تلك الرامية إلى معالجة جذور الإرهاب والظروف والعوامل المؤدية إلى انتشاره.
    However, the Union would like to point out that measures in the field of conventional arms should be distinguished from those aimed at increased transparency in the field of weapons of mass destruction. UN بيد أن الاتحاد يود الإشارة إلى ضرورة تمييز التدابير المتخذة في مجال الأسلحة التقليدية عن تلك الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    We support his proposals, particularly those aimed at contributing to the Benin 2000 Conference and the future assistance to be given by the United Nations system to Governments to promote new or restored democracies. UN ونحن نؤيد مقترحاته، وبخاصة تلك الرامية إلى اﻹسهام في مؤتمر بنن عام ٢٠٠٠، والمساعدة التي ستقدمها في المستقبل منظومة اﻷمم المتحدة إلى الحكومات لتعزيز الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Viet Nam recommended that Cuba continue with its contribution to the joint endeavours of the international community, including those aimed at strengthening the United Nations human rights machinery on the basis of non-politicization, non-selectivity, dialogue and cooperation. UN وأوصت فييت نام كوبا بأن تواصل مساهمتها في المساعي المشتركة التي يبذلها المجتمع المدني، بما فيها تلك الرامية إلى تعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أساس عدم التسييس وعدم الانتقائية والحوار والتعاون.
    A menu of policy options and possible actions to improve access to national electricity grids have been identified, including those aimed at lowering costs. UN وجـرى تحديد قائمة من خيارات السياسات العامة وما يمكن اتخاذه من إجراءات لتحسين الوصول إلى شبكات الكهرباء الوطنية، بما فيها تلك الرامية إلى تخفيض التكاليف.
    We therefore attach equal importance to efforts aimed at disarmament and to those aimed at non-proliferation while preserving the legitimate right of States to the peaceful use of the technologies involved. UN ولذلك نولي نفس القدر من الأهمية للجهود الرامية إلى نزع السلاح وإلى تلك الرامية إلى عدم الانتشار بينما نحافظ على حق الدول المشروع في الاستعمال السلمي للتكنولوجيات ذات الصلة.
    The Committee wishes to receive detailed information on the measures adopted to that end, including those aimed at addressing the situation of the Baluchi minority, the existence of which as a distinct cultural community is reported to be at risk. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات مفصلة عن التدابير المعتمدة لهذه الغاية، بما في ذلك تلك الرامية إلى التصدي لحالة أقلية بالوشستان التي يتعرض وجودها، فيما يذكر، للخطر كجماعة ثقافية متميزة.
    We appreciate the efforts made by the African community in this area, and we welcome the vigorous activities of the Peace and Security Council of the African Union, including those aimed at establishing an African standby force. UN ونقدر الجهود التي يبذلها المجتمع الأفريقي في هذا المجال، ونرحب بالأنشطة القوية التي يضطلع بها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك تلك الرامية إلى إنشاء قوة احتياطية أفريقية.
    40. The Committee urges the State party to make the promotion of gender equality an explicit component of its national development strategies and in particular those aimed at poverty alleviation and sustainable development. UN 40 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا واضحا من عناصر استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وعلى الخصوص تلك الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    Among the various measures, it also noted those aimed at increasing the rate of school attendance through free education at the primary level, and asked about Benin's combat against illiteracy in general, in particular among women. UN ومن بين التدابير المختلفة التي نوّهت بها تونس تلك الرامية إلى زيادة معدل الالتحاق بالمدارس عن طريق مجانية التعليم في المرحلة الابتدائية، واستفسرت عن الصراع الذي خاضته بنن لمكافحة الأمية بوجه عام، والأمية في أوساط النساء بوجه خاص.
    Capacity-building projects, such as those aimed at improving information technology capacities, may have impacts on a wide range of areas, including the delivery of sustainable energy services, industrial development and institutional development. UN ويمكن أن يكون لمشاريع بناء القدرات، مثل تلك الرامية إلى تحسين القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات، آثار على مجموعة واسعة من المجالات، بما في ذلك توفير خدمات الطاقة المستدامة، والتنمية الصناعية، وتنمية المؤسسات.
    In order to enhance full and effective implementation of the broad-based commitments of the Summit, there is an urgent need for the international donor community, including the Bretton Woods institutions, to provide the new and additional resources needed to finance the projects and programmes, particularly those designed to hasten the eradication of poverty. UN وحتى يعزز التنفيذ الكامل الفعال لالتزامات مؤتمر القمة العريضة القاعدة، هناك حاجة ماسة إلى قيام المجتمع الدولي المانح، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، بتوفير الموارد الجديدة واﻹضافية التي يحتاج إليها لتمويل المشاريع والبرامج، وبخاصة تلك الرامية إلى اﻹسراع بالقضاء على الفقر.
    Development partners were urged to support these initiatives, in particular those aiming to reduce extreme poverty. UN وحَثَّ الشركاء الإنمائيين على دعم هذه المبادرات، لا سيما تلك الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع.
    89. Rwanda welcomed the introduction of the people's health scheme, and constitutional amendments, including those to improve the quality of compulsory education. UN 89- ورحّبت رواندا باعتماد المخطط الصحي الشعبي والتعديلات الدستورية بما فيها تلك الرامية إلى تحسين نوعية التعليم الإلزامي.
    (b) Ensure that the decisions to place children with a disability in a special school or in special classes, or to offer them solely a reduced-standard curriculum, are taken in consultation with the parents; UN (ب) ضمان التشاور مع الآباء بشأن القرارات المتعلقة بوضع الأطفال ذوي الإعاقة في مدرسة خاصة أو في فصول خاصة أو تلك الرامية إلى الاكتفاء بتلقينهم منهجاً موحداً مقلصاً؛
    The compelling need to adjust and modernize the Organization should be guiding its activities, in particular those aiming at its reform. UN إن الحاجة الملحة إلى تكييف وتحديث المنظمة ينبغي أن ترشد أنشطتها، وبخاصة تلك الرامية إلى إصلاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more