Participants issued approximately 40,000 certificates to accompany those shipments. | UN | وقد أصدر المشاركون ما يقرب من 000 40 شهادة لمصاحبة تلك الشحنات. |
In the opinion of OIOS, those shipments should have been rejected by the mission. | UN | وفي رأي المكتب إنه كان ينبغي للبعثة رفض تلك الشحنات. |
Heads of Government of CARICOM and the Association of Caribbean States have called consistently for the total cessation of those shipments through our waters. | UN | وما انفك رؤساء دول أو حكومات الجماعة الكاريبية يدعون باستمرار إلى الوقف التام لنقل تلك الشحنات عبر مياهنا. |
It is expected that such shipments will increase in 2001 owing to the reopening of the Belgrade office; | UN | ومن المتوقع أن تزداد تلك الشحنات في عام 2001 نظرا لإعادة فتح مكتب بلغراد؛ |
Moreover, the presence of a large number of Somali refugees in our country facilitates the passage of such shipments without the knowledge of the competent authorities. | UN | كما أن وجود عدد كبير من اللاجئين الصوماليين في بلادنا يساعد على تمرير تلك الشحنات دون علم الجهات المختصة. |
The Monitoring Group has established Yemen as a principal source for these shipments and it further investigated networks of weapons smugglers receiving such cargoes in “Puntland” and “Somaliland”. | UN | وقد حدد فريق الرصد اليمن بوصفها مصدرا أساسيا لهذه الشحنات، وأجرى مزيدا من التحقيقات بشأن تلقي شبكات مهربي الأسلحة تلك الشحنات في ”بونتلاند“ و ”صوماليلاند“. |
Spanish authorities identified Morocco as being practically the only country of origin other than Spain for those consignments. | UN | وأشارت السلطات الإسبانية إلى المغرب باعتباره عمليا بلد المنشأ الوحيد عدا إسبانيا الذي وردت منه تلك الشحنات. |
However, precursor chemicals were mostly transported to Africa by ship as bulk shipments or in containers because of the size of the shipments. | UN | غير أن الجانب الأكبر من الكيمياويات السليفة يُنقل إلى أفريقيا بواسطة السفن في شكل شحنات سائبة أو في حاويات بسبب حجم تلك الشحنات. |
Participants issued 59,000 certificates to accompany those shipments. | UN | وأصدر المشاركون 000 59 شهادة لمصاحبة تلك الشحنات. |
CARICOM heads of State or Government have consistently called for a total cessation of those shipments in our waters, and we reiterate that call. | UN | وما انفك رؤساء دول أو حكومات الجماعة الكاريبية يدعون باستمرار إلى الوقف التام لنقل تلك الشحنات عبر مياهنا، ونجدد هنا تلك الدعوة. |
Ruben, I want you to remember a few years back when U.S. customs somehow overlooked those shipments into San Juan. | Open Subtitles | روبن أريد منك تذكر السنين السابقة القليلة عندما قامت الولايات المتحدة بطريقة ما بالتغاضي عن تلك الشحنات في سان جوان |
Had that been the case, those shipments would not have been a subject of interest to the Mission, since the Belgrade authorities never indicated their willingness to deprive their Bosnian and Croatian proxies of food and medical supplies. | UN | ولو صح ذلك لما كانت تلك الشحنات موضع اهتمام البعثة نظرا ﻷن سلطات بلغراد لم تبد قط استعدادها لحرمان عملائها البوسنيين والكرواتيين من اﻷغذية واﻹمدادات الطبية. |
CARICOM States recognize the need for safety and security relating to those shipments and the right of States under article IV of the NPT to benefit from the peaceful uses of nuclear energy. | UN | وتدرك دول الجماعة الكاريبية الحاجة إلى سلامة وأمن تلك الشحنات وحق الدول بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
And we suspect that those warehouses are tied to his business, but what I can't do with a suspicion is take it to the police and use that as probable cause to look into those shipments. | Open Subtitles | ونحن نشتبه أن تلك المستودعات مرتبطة بتلك التجارة ولكني لا أستطيع أخذ اشتباهي إلى الشرطة وإستخدامه في عمل قضية ملائمة للتفتيش في تلك الشحنات |
It reiterated its concerns at the risks inherent in shipments of radioactive materials by Japan, and its expectation that such shipments would be made in accordance with the highest international safety and security standards and in a manner which satisfactorily addressed all possible contingencies. | UN | وأعاد تأكيد دواعي قلقه لﻷخطار التي تنطوي عليها شحنات المواد اﻹشعاعية من جانب اليابان وتوقعه أن تتم تلك الشحنات وفقا ﻷعلى معايير السلامة واﻷمن الدولية وبطريقة تتصدى لجميع الطوارئ الممكنة بصورة مرضية. |
It is important that the treaty define the responsibility of arms-producing States with respect to the award of commercial contracts and the shipment of arms to their final destination, with a requirement that they notify transit States of such shipments. | UN | ومن المهم أن تحدد المعاهدة مسؤولية الدول المنتجة للأسلحة فيما يتعلق بمنح العقود التجارية وشحن الأسلحة إلى وجهتها النهائية، وأن تشترط عليها إخطار دول العبور بأمر تلك الشحنات. |
Based on relevant information high-risk shipments could easily be fed into this system as intelligence or in order to identify and intercept such shipments. | UN | وبناء على المعلومات ذات ا لصلة يمكن بسهولة إدخال بيانات الشحنات بالغة الخطورة في هذا النظام بوصفها استخبارات أو من أجل التعرف على تلك الشحنات واعتراضها. |
It reiterated, however, the expectation that such shipments should be carried out in accordance with the highest international safety and security standards, in a manner which satisfactorily addressed all possible contingencies, and in full consultation with Forum countries. | UN | إلا أنه أعاد التأكيد على توقعه أن يتم نقل تلك الشحنات وفقا ﻷعلى معايير السلامة واﻷمن الدولية، وبطريقة تفي بصورة مرضية باحتياجات جميع الحالات الطارئة المحتملة وبالتشاور الكامل مع بلدان المنتدى. |
Firstly, the definition of volume contracts in draft article 1, paragraph 2, should be amended so as to provide for a minimum period and a minimum quantity of shipments, or at least require such shipments to be " significant " . | UN | فأولا، ينبغي تعديل تعريف عقود الحجم الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 1 لكي ينص على فترة دنيا وكمية دنيا من الشحنات، أو لكي يشترط على الأقل أن يكون حجم تلك الشحنات " مهما " . |
The Panel is expecting additional information regarding these shipments and other matters related to the contract with the Democratic People's Republic of Korea. | UN | ويتوقع الفريق الحصول على معلومات إضافية بشأن تلك الشحنات ومسائل أخرى تتعلق بالعقد المبرم مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The seizure of those consignments avoided the illicit manufacture of over 15 tons of heroin. | UN | وبضبط تلك الشحنات تم منع الصنع غير المشروع لما يزيد على 15 طنا من الهيروين. |
(b) On their own initiative or at the request of another State, to board and search any vessel flying their flag in their internal waters or territorial seas or areas beyond the territorial seas of any other State that is reasonably suspected of transporting such cargoes to or from States or non-State actors of proliferation concern, and to seize any such cargoes that are identified. | UN | (ب) السماح بمبادرة منها أو بطلب من دولة أخرى بالصعود إلى سفينة ترفع علمها وتفتيشها في مياهها الإقليمية أو بحارها الإقليمية أو في مناطق توجد خارج بحارها الإقليمية وتتبع لأي دولة أخرى يشتبه بشكل معقول في أنها تنقل تلك الشحنات من دول أو جهات من غير الدول تثير القلق فيما يتعلق بالانتشار أو إلى تلك الدول والجهات ومصادرة أي شحنات من ذلك النوع يتم التعرف عليها. |
They don't want anybody knowing about the shipments. | Open Subtitles | لا يريدون أن يعرف أحد عن تلك الشحنات. |