"تلك الشروط" - Translation from Arabic to English

    • those conditions
        
    • those requirements
        
    • those terms
        
    • these requirements
        
    • such conditions
        
    • these conditions
        
    • such requirements
        
    • the conditions
        
    • such clauses
        
    • the terms
        
    • such terms
        
    • the said requirements
        
    • the requirements
        
    • these terms
        
    Furthermore, those conditions may expose migrants to abuse, which may be in violation of the international obligations of States. UN وعلاوة على ذلك، قد تعرض تلك الشروط المهاجرين إلى إساءة المعاملة وقد تكون مخالفة لالتزامات الدول الدولية.
    Moreover, many of those conditions were difficult to meet and were not necessarily consistent with national development priorities. UN كما أن العديد من تلك الشروط يصعب الوفاء به ولا يتفق بالضرورة مع أولويات التنمية الوطنية.
    Any proceedings that failed to meet those requirements would be invalid. UN وأي إجراءات لا تستوفي تلك الشروط تعتبر لاغية.
    L declines to enter into a licence agreement with O on those terms. UN ويرفض المرخَّص له إبرام اتفاق ترخيص مع المالك على أساس تلك الشروط.
    In practice, these requirements are concerned with the authorizations or permits that other competent entities must issue in advance. UN وفي الواقع العملي، تتعلق تلك الشروط بالتراخيص أو التصاريح التي يتعين على كيانات مختصة أخرى إصدارها مسبقا.
    The value for suppliers of participating in framework agreements under such conditions was questioned. UN وأثير تساؤل بشأن فائدة ذلك للموردين المشاركين في اتفاقات إطارية تبرم بمقتضى تلك الشروط.
    The Steering Board urges the authorities in Bosnia and Herzegovina to achieve these objectives and contribute to fulfilling these conditions as soon as possible. UN ويحث المجلس التوجيهي سلطات البوسنة والهرسك على بلوغ هذه الأهداف والمساهمة في تحقيق تلك الشروط بأسرع ما يمكن.
    Some experts stressed the importance of information asymmetry as an argument to justify the use of such requirements. UN وشدد بعض الخبراء على أهمية عدم التناظر في مجال المعلومات كحجة لتبرير اللجوء إلى تلك الشروط.
    Various proposals were made with respect to how those conditions should be formulated. UN وقدِّمت اقتراحات عدة بشأن كيفية صوغ تلك الشروط.
    It was also decided that, instead of merely referring to " the conditions in article 17 " , those conditions should be spelled out in article 15. UN وتقرر أيضا أنه بدلا من مجرد الإحالة إلى " الشروط الواردة في المادة 17 " ، ينبغي النص على تلك الشروط في المادة 15.
    Unfortunately, none of those conditions existed in that province, and an increasing number of returnees were selling their property and leaving again. UN ولسوء الحظ، لا يتوفر أي من تلك الشروط في تلك المقاطعة، وأخذ عدد متزايد من العائدين في بيع ممتلكاتهم والمغادرة مرة أخرى.
    It was suggested that what was required was specification of those conditions in addition to the requirement that the mutual claims arose under the same agreement. UN وأشير إلى أن ما هو مطلوب هو تحديد تلك الشروط بالاضافة إلى اشتراط أن تكون المطالبات المتبادلة ناشئة بمقتضى نفس الاتفاق.
    The Commission's texts in general, and the text currently before the Commission in particular, met those conditions. UN ونصوص اللجنة بوجه عام، والنص المعروض على اللجنة حاليا بوجه خاص، تلبي تلك الشروط.
    those requirements suggest only a modest expansion of the Council. UN وتوحي تلك الشروط بإجراء توسيع طفيف للمجلس.
    those requirements will also be reviewed under Executive Board actions. UN وسيتم استعراض تلك الشروط أيضا في إطار الإجراءات التي يتخذها المجلس التنفيذي.
    those terms should meet the following criteria. UN وينبغي أن تتوفر في تلك الشروط العناصر التالية.
    It's just that we had terms, and now you're changing those terms again. Open Subtitles انها مجرد أن لدينا الشروط، والآن كنت تغيير تلك الشروط مرة أخرى.
    Article 1 of INEN 042 makes these requirements obligatory. UN وجدير بالذكر أن النظام المذكور ينص، في مادته 1، على إلزامية تلك الشروط.
    It is in the interest of the security of treaty relations that such conditions should be well-defined. UN ومن أجل أمن العلاقات التعاهدية ينبغي تحديد تلك الشروط تحديداً محكماً.
    As the above analysis shows, the draft articles do not satisfy any of these conditions. UN وكما يبين ذلك التحليل الوارد أعلاه، فإن مشاريع المواد لا تفي بأي شرط من تلك الشروط.
    Effort is being made to remove all such requirements from the schedule that are in conflict with the SME standards. UN وتُبذل جهود لإزالة جميع تلك الشروط من الجدول، وهي شروط تتعارض مع المعايير الخاصة بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    It is clear from a close examination of the conditions laid down in article 58 that none of them is in any way vitiated by inequality or discrimination: UN ويبرز النظر الدقيق في الشروط المنصوص عليها في الفصل 58 أن تلك الشروط لا يشوبها أي انعدام للمساواة أو أي تمييز:
    The industry had asked whether draft article 14 in its current form invalidated such clauses. UN وقد سألت الصناعة عما إن كان مشروع المادة 14 بصيغته الراهنة يبطل تلك الشروط.
    It said that it went to send one message with the terms. Open Subtitles سأتقدم اليهم بشروط المعاهدة سأرسل اليهم رسالة بنفس مغزى تلك الشروط
    such terms and conditions would also ensure stability of supply for buyers. UN ومن شأن مثل تلك الشروط أن تكفل أيضا استقرار سلسلة الإمداد للمشترين.
    The Conference attaches particular importance to the condition, established by those States, of an undertaking of non-diversion to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, as included in the said requirements. " (NPT/CONF/35/I, annex I) UN ويعلق المؤتمر أهمية خاصة على الشرط، الذي وضعته تلك الدول، والمتعلق بقبول التعهد بعدم تحويل التكنولوجيا النووية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، على النحو المبين في تلك الشروط " . )NPT/CONF/35/I، المرفق اﻷول(
    The State party must demonstrate that the requirements have been satisfied, not simply allege that they have. UN فيجب على الدولة الطرف أن تثبت أن جميع تلك الشروط متوافرة وألاَّ تكتفي بمجرد الادعاء.
    Many of these terms deal with the consequences of a default by the grantor or the breach of an obligation by the secured creditor. UN ويتناول الكثير من تلك الشروط عواقب تقصير المانح أو إخلال الدائن المضمون بالتزام ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more