We supported the aspirations of those peoples who sought brighter futures for themselves and their countries during the Arab spring that has just passed. | UN | لقد دعمنا تطلعات تلك الشعوب التي سعت إلى تحقيق مستقبل أفضل لها، أثناء موسم الربيع العربي الذي انقضى للتو. |
To that end, the international community should strongly reaffirm the right of those peoples to self-determination. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد بقوة حق تلك الشعوب في تقرير المصير. |
Indigenous persons with disabilities have the same right to benefit from self-determination as other members of indigenous peoples. | UN | فذوو الإعاقة المنتمون إلى الشعوب الأصلية يتمتعون بالحق في تقرير المصير كغيرهم من أفراد تلك الشعوب. |
For example, mental health care and support services for indigenous peoples must be respectful of their cultures and traditions. | UN | فيجب، مثلاً، أن تحترم خدمات الرعاية والدعم المقدمة للشعوب الأصلية مجال الصحة العقلية ثقافات تلك الشعوب وتقاليدها. |
It examined reports from various Governments and indigenous organizations giving details of their experience in efforts to improve the health of these peoples. | UN | ودرس تقارير مقدمة من شتى الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين تقدم تفاصيل عن خبراتها في مجال الجهود المبذولة لتحسين صحة تلك الشعوب. |
To assist those peoples suffering its negative consequences, the United Nations requires skilled and innovative leadership. | UN | ولكي تساعد اﻷمم المتحدة تلك الشعوب التي تعاني من آثارها الضارة، فإنها تحتاج الى قيادة ماهرة وخلاقة. |
As a point of fundamental importance, those who seek to uphold the rights of those peoples should have free access to these documents. | UN | ولــذا فاﻷمـر يقتضي على وجـه اﻷهمية، أن تتوفر لمن يسعون إلى إعلان حقوق تلك الشعوب إمكانية الاطلاع على تلك الوثائق مجانـا. |
those peoples achieved their freedom despite modern colonialists consistently trying to sustain these forms of occupation. | UN | فقد حصلت تلك الشعوب على حريتها بالرغم من محاولة الاستعماريين الجدد المستمرة أن يحافظوا على هذه الأشكال من الاحتلال. |
Questions pertaining to the rights and interests of those peoples had not been overlooked at any of the major conferences. | UN | ولم يتم إغفال المسائل ذات الصلة بحقوق ومصالح تلك الشعوب في أي مؤتمر من المؤتمرات الرئيسية. |
Likewise, the countries of the group of friends of indigenous peoples were encouraged to continue supporting the demands and proposals of those peoples. | UN | وبالمثل، تم تشجيع بلدان مجموعة أصدقاء الشعوب الأصلية على مواصلة دعم مطالب ومقترحات تلك الشعوب. |
The Ministry for indigenous peoples was working to empower indigenous people and communities at the national level. | UN | وتعمل وزارة الشعوب الأصلية على تمكين تلك الشعوب ومجتمعاتها المحلية على الصعيد المحلي. |
Climate change policies and initiatives should respect the rights of indigenous peoples and take their opinions into account. | UN | وينبغي أن تراعي سياسات ومبادرات تغير المناخ حقوق الشعوب الأصلية وأن تأخذ آراء تلك الشعوب في الحسبان. |
While all of the human rights indicators apply to indigenous peoples, specific reference was made to indigenous children. | UN | وفي حين تنطبق جميع مؤشرات حقوق الإنسان على الشعوب الأصلية، أُشير على وجه التحديد إلى أطفال تلك الشعوب. |
:: Increased awareness of indigenous peoples' rights and cultural identity, strengthened indigenous peoples' institutions and creating income-generating activities building on their assets | UN | :: إذكاء الوعي بحقوق الشعوب الأصلية وهويتها الثقافية، وتعزيز مؤسسات تلك الشعوب وإقامة أنشطة مدرة للدخل تعتمد على ما لديها من أصول |
The meeting is a step forward in recognition and discussion of the indigenous peoples in isolation and in initial contact of Latin America; its purpose is to promote the application of public policies and international agreements that protect the rights of these peoples. | UN | ويمثل هذا الاجتماع تقدما صوب تسليط الضوء على حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي في أمريكا اللاتينية ومناقشة تلك الحالة، ويهدف إلى تعزيز تطبيق سياسات عامة واتفاقات دولية تعرف حقوق تلك الشعوب. |
This situation is further evidenced by the lack of understanding of basic minimum standards on the effects of extractive industries affecting indigenous peoples and about the role and responsibility of the State to ensure protection of their rights. | UN | ويتجلى هذا الوضع أكثر من خلال عدم فهم المعايير الأساسية الدنيا بشأن ما يترتب على الصناعات الاستخراجية من آثار على الشعوب الأصلية وعدم فهم دور الدولة ومسؤوليتها فيما يتعلق بضمان حماية حقوق تلك الشعوب. |
To help those people build peace must be our common cause. | UN | ومساعدة تلك الشعوب على بناء السلام يجب أن تكون قضيتنا المشتركة. |
Under the agenda item on indigenous peoples, the League again did not hesitate to advocate right of such peoples to self-determination. | UN | ولم تتردد المنظمة مرة أخرى، في إطار البند المتعلق بالشعوب الأصلية، في الدفاع عن حق تلك الشعوب في تقرير المصير. |
In this respect, we must also not close our minds, ears or eyes to the aspirations of these people. | UN | ويتعين علينا في هذا الصدد ألا نغلق عقولنا أو آذاننا أو أعيننا عن مطامح تلك الشعوب. |
The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. | UN | والمملكة المتحدة لا تنوي فرض الاستقلال على تلك الشعوب رغما عنها. |
The United Nations could play a more important role in addressing the expectations of such people. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تلبية تطلعات تلك الشعوب. |