"تلك العبارة" - Translation from Arabic to English

    • that phrase
        
    • those words
        
    • the phrase
        
    • that statement
        
    • that language
        
    • that line
        
    • that expression
        
    • this be
        
    • that term
        
    • this phrase
        
    • that word
        
    • such wording
        
    • that sentence
        
    • the expression
        
    • the term
        
    In response, the view was expressed that the provision would become too vague if that phrase were deleted. UN وردا على ذلك، أعرب عن رأي بأن هذا الحكم سيصير مفرط الغموض إذا حذفت تلك العبارة.
    Yeah, you came up with that phrase, didn't you? Open Subtitles أجل، لقد قمت بعمل تلك العبارة أليس كذلك؟
    those words should be restored in order to maintain the actual language of article III, paragraph 3, of the Treaty. UN وقال إنه ينبغي إعادة تلك العبارة من أجل المحافظة على الصيغة الحالية للمادة الثالثة، الفقرة ٣، من المعاهدة.
    Delegations which opposed the inclusion of a provision in the Rules permitting a party to be heard as a witness suggested deletion of those words. UN واقترحت الوفود التي اعترضت على إدراج حكم في القواعد يسمح بالاستماع إلى طرف بصفته شاهدا أن تُحذف تلك العبارة.
    His delegation was therefore opposed to any suggestion that the phrase should be deleted. UN ولهذا فإن وفده يعارض أي اقتراح لحذف تلك العبارة.
    Okay, first of all, I told you to never use that phrase. Open Subtitles حسنا، أولا وقبل كل شيء، قلت لك أبدا استخدام تلك العبارة.
    Therefore, efforts should be made to avoid the use of that phrase in resolutions and decisions. UN ولذلك ينبغي بذل الجهود لتفادي استخدام تلك العبارة في القرارات والمقررات.
    The interpretation of that phrase was a key point in the Staff Regulations as well as the work of the new system of administration of justice. UN وأوضح أن تفسير تلك العبارة نقطة رئيسية في النظام الأساسي للموظفين فضلا عن عمل النظام الجديد لإقامة العدل.
    First, that phrase was much more succinct. UN أولهما، أن تلك العبارة محكمة بقدر أكبر بكثير.
    that phrase embodies both what we are and what we aspire to be. UN وتُجسّد تلك العبارة كينونتنا وما نصبو إليه.
    Therefore, efforts should be made to avoid the use of that phrase in resolutions and decisions. UN وبالتالي ينبغي بذل الجهود لتفادي استخدام تلك العبارة في القرارات والمقررات
    It had become clear that many delegations did not agree with keeping those words. UN وأشير إلى أن وفودا كثيرة لم توافق على اﻹبقاء على تلك العبارة.
    At the informal consultations held during the fifth session of the Ad Hoc Committee, one delegation opposed the deletion of those words. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة.
    At the informal consultations held during the fifth session of the Ad Hoc Committee, one delegation opposed the deletion of those words. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة.
    Their agreement to dropping those words for the sake of consensus was dependent on the outcome of future negotiations on paragraph 7.Protection of children UN وقد كانت موافقتهم على إزالة تلك العبارة مرهونة بالتوصل إلى توافق في الآراء حول نتيجة المفاوضات المقبلة بشأن الفقرة 7.
    In order to address that concern, a proposal was made to delete those words and split the subparagraph into two sentences. UN ولتبديد هذا الشاغل، اقتُرح حذف تلك العبارة وتقسيم الفقرة الفرعية إلى جملتين.
    Why should this burden be heavier in cases where actual authority or direction is relied on, as compared with other cases? It is suggested that the phrase be deleted. UN فلماذا يكون هذا العبء في الحالات التي يعتمد فيها على السلطة المباشرة أو التوجيه المباشر أثقل منه في الحالات اﻷخرى؟ ومن ثم يقترح حذف تلك العبارة.
    Our delegations consider that statement to be applicable right across the United Nations agenda, including reform in the area of General Assembly revitalization. UN وتعتبر وفودنا أن تلك العبارة تنطبق على جدول أعمال الأمم المتحدة بكامله بما في ذلك الإصلاح في مجال تنشيط الجمعية العامة.
    It was said in response that that language, while not strictly required, would be helpful to provide clarity. UN وقيل ردا على ذلك إنَّ تلك العبارة غير لازمة في واقع الأمر ولكنها ذات فائدة إيضاحية.
    Well, that line is wrong and popularly misquoted. It should read: Open Subtitles حسنٌ، تلك العبارة خاطئة ومساءة الاقتباس بشكلٍ كبير.
    In objection to that view, it was stated that the Working Group and the Commission had restricted the usage of that expression in other provisions and that, because of its potential ambiguity, it would therefore not be appropriate in the present case. UN وفي معرض الاعتراض على هذا الرأي، ذكر أن الفريق العامل واللجنة كانا قد حصرا استعمال تلك العبارة في أحكام أخرى وأنه بالنظر لما تنطوي عليه من غموض، وتبعا لذلك ليس من المناسب استخدامها في هذه الحالة.
    One delegation proposed that this be amended to read “or subsequently, after it has been established whether or not such persons acted bona fide”. UN واقترح أحد الوفود تعديل تلك العبارة ليصبح نصها " أو عقب ذلك ، بعد التثبت مما اذا كان أولئك اﻷشخاص قد تصرفوا بحسن نية أم لا " .
    that term did not mean that the Church was the dominant or State religion but merely reflected the fact that the Orthodox religion had played a fundamental role in the history and cultural life of the Greek nation and was the religion of the overwhelming majority of Greeks. UN وقال إن تلك العبارة لا تعني أن الكنيسة هي الدين الغالب أو أنها دين الدولة، بل إنها مجرد إشارة إلى حقيقة أن المذهب الأرثوذوكسي قد اضطلع بدور أساسي في تاريخ الأمة اليونانية وثقافتها وأنه دين الغالبية العظمى من اليونانيين.
    Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. UN ولذلك، ينبغي بذل جهود لتحاشي استعمال تلك العبارة في القرارات والمقررات.
    that word is fully justified given two important developments that have emerged since the last session of the General Assembly, which we wish to refer to by way of illustration. UN واستخدام تلك العبارة مبرر بشكل كامل نظرا لتطورين هامين حصلا بعد الدورة الأخيرة للجمعية العامة، ونود أن نشير إليهما على سبيل التوضيح.
    During the negotiating history, the words " within its territory " had been debated and were added by vote, with the clear understanding that such wording would limit the obligations to within a Party's territory. UN وخلال فترة التفاوض، أجريت مناقشة بشأن عبارة " في إقليمها " ثم أضيفت بالتصويت، وكان مفهوما بصورة واضحة أن تلك العبارة من شأنها أن تقصر الالتزامات على إقليم الدولة الطرف.
    Dude, there were just so many things wrong with that sentence. Open Subtitles . يا صاح ، هناك أخطاء كثيرة في تلك العبارة
    You know the expression, there's no such thing as bad publicity? Open Subtitles تعلمين تلك العبارة ، لا يوجد اي شيئ مثل دعاية سيئة
    However, the prevailing view was that the term " original contract " was acceptable as long as it was defined. UN غير أن الرأي السائد كان أن عبارة " العقد اﻷصلي " مقبولة ما دامت تلك العبارة معرّفة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more