"تلك الفجوات" - Translation from Arabic to English

    • those gaps
        
    • these gaps
        
    • such gaps
        
    • the gaps
        
    • such divides
        
    Accordingly, the government continues to take several measures to address those gaps. UN وبناءً على ذلك، تواصل الحكومة اتخاذ عدة تدابير لسد تلك الفجوات.
    those gaps had a negative impact on attainment of the Millennium Development Goals. UN وتخلّف تلك الفجوات تأثيراً سلبياً على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We believe that, with much more understanding and care, we can bridge those gaps. UN ونعتقد أنه يمكننا سد تلك الفجوات بمزيد من التفاهم والاعتناء.
    In secondary education, these gaps are closing rapidly. UN وفي التعليم الثانوي، يجرى سد تلك الفجوات على نحو مطرد.
    It is critical that the Commission review these gaps and challenges and promote progressive and concrete measures, grounded in human rights standards, to inform the ongoing debate on poverty and development. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أن تستعرض اللجنة تلك الفجوات والتحديات وأن تشجع اتخاذ تدابير تقدمية ومحددة، ترتكز على معايير حقوق الإنسان، وتوفر معلومات للمناقشة الجارية بشأن الفقر والتنمية.
    Guatemala supports the efforts of the United Nations to establish an international recovery platform to bridge such gaps. UN وتؤيد غواتيمالا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع منهاج عمل دولي للانتعاش بغية سد تلك الفجوات.
    Important progress has been made in closing those gaps. UN وتم إحراز تقدم مهم في سبيل سد تلك الفجوات.
    Bridging those gaps will be essential to mobilizing and empowering rural communities through training, education, public awareness programmes and technology transfer. UN وسيكون سد تلك الفجوات ضروريا لتعبئة المجتمعات الريفية والتمكين لها من خلال التدريب والتعليم وبرامج توعية الجمهور ونقل التكنولوجيا.
    The Peacebuilding Commission is the key organ to fill some of those gaps. UN ولجنة بناء السلام هي الجهاز الرئيسي لسد بعض تلك الفجوات.
    Thus, those key public-policy instruments lack objectives, goals and resources dedicated to reducing those gaps. UN ومن ثم، فإن هذه الأدوات الرئيسية للسياسة العامة تنقصها الأهداف والغايات والموارد المكرسة لتقليص تلك الفجوات.
    International solidarity is the bridge across those gaps in understanding, action and accountability. UN ويشكّل التضامن الدولي جسراً من شأنه أن يتيح تجاوز تلك الفجوات بالفهم والعمل والمساءلة.
    Based on the information provided, most members were of the view that those gaps were not going to be bridged by the other total compensation elements included in the total remuneration. UN وعلى ضوء المعلومات المقدّمة، رأى معظم الأعضاء أن تلك الفجوات لن تسدّ إذا ما أُخذ في الحسبان سائر العناصر الداخلة في الأجر الكلي الإجمالي.
    Urgent steps should therefore be taken to fill in those gaps -- through financial measures and by developing and strengthening institutional and human capacities. UN وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لسد تلك الفجوات - من خلال التدابير المالية وتطوير وتقوية القدرات المؤسسية والبشرية.
    And it would encourage all participants -- Government and non-governmental -- to redouble their efforts and focus their attention on those gaps. UN وسيشجع جميع المشاركين - الحكومات والجهات غير الحكومية- على مضاعفة جهودهم وتركيز اهتمامهم على تلك الفجوات.
    At least some of those gaps should be filled by the new post that the Secretary-General announced: that of Special Adviser on the Prevention of Genocide. UN وعلى الأقل ينبغي سد بعض تلك الفجوات بالمنصب الجديد الذي أعلنه الأمين العام: وهو منصب المستشار الخاص لمنع وقوع الإبادة الجماعية.
    Policy developments related to the new strategic plan for 2014-2017 and the Transformative Agenda offer opportunities to address these gaps. UN وتتيح التطورات السياساتية المتصلة بالخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017 وبرنامج التحول فرصا لسد تلك الفجوات.
    Addressing these gaps at field level will require not only renewed effort along the lines of the work already established by the mandate, but also innovative approaches to ensure greater accountability of States, international agencies and regional organizations for the protection and assistance of the internally displaced. UN ومعالجة تلك الفجوات على الصعيد الميداني لا تستلزم فحسب جهوداً متجددة على هَدْى ما أنجز من أعمال فعلاً بموجب ولاية ممثل الأمين العام، بل تستلزم كذلك نهجاً ابتكارياً لكفالة قدر أكبر من المساءلة للدول والوكالات الدولية والمنظمات الإقليمية بهدف حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    Unless some of these gaps are filled by the international community and by bilateral donors in particular the process may lose its credibility. UN وما لم تملأ بعض تلك الفجوات بواسطة المجتمع الدولي، وبواسطة الجهات المانحة الثنائية على وجه الخصوص، فقد تخسر العملية مصداقيتها.
    Please elaborate on such gaps and provide more detailed information on measures taken to overcome them. UN يرجى توضيح تلك الفجوات وتقديم معلومات مفصلة أكثر عن التدابير المتخذة لتجاوزها.
    I'm running a reconstructive algorithm, just to sort of fill in the gaps. Open Subtitles أنا أعمل على تعديلها لسد تلك الفجوات في الصورة
    Therefore, national policy may play a transitory corrective or counterbalancing role in addressing such divides and gaps. UN وعليه، يمكن للسياسات الوطنية أن تؤدي دوراً انتقالياً يصحح أو يوازن تلك الفجوات وحالات التفاوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more