"تلك المأساة" - Translation from Arabic to English

    • that tragedy
        
    • this tragedy
        
    • the tragedy
        
    • such tragedy
        
    • such a tragedy
        
    History has delivered its verdict: the leaders of Nazi Germany were the main perpetrators of that tragedy. UN فقد أصدر التاريخ حكمه: لقد كان قادة ألمانيا النازية مرتكبي تلك المأساة الرئيسيين.
    Belgium has sought to learn the lessons of that tragedy. UN وسعت بلجيكا إلى استخلاص الدروس من تلك المأساة.
    that tragedy occurred in our region and effected many people of our region, who still suffer its consequences. UN لقد حصلت تلك المأساة في منطقتنا وأوقعت الضرر بالعديد من الأشخاص في منطقتنا، الذين ما زالوا يعانون من آثار الكارثة.
    'President Clinton will issue a statement on this tragedy...' Open Subtitles الرئيس كلينتون سوف يصدر بيان حول تلك المأساة
    But with the generous donations you people are making tonight, we will come back from this tragedy. Open Subtitles لكن بتبرعاتكم السخية التي تقدمونها الليلة، سوف نعود من تلك المأساة.
    The lack of security is the primary cause of the tragedy. UN إن انعدام الأمن هو السبب الرئيسي وراء تلك المأساة.
    We will do our best to help them overcome that tragedy and to rebuild their lives. UN وسنبذل قصارى جهدنا لمساعدتها على تجاوز تلك المأساة وإعادة بناء حياتها.
    The proliferation of conflicts in which child soldiers take up weapons and kill before they go to school is one example of that tragedy. UN إن انتشار الصراعات التي نجد فيها أطفالا جنودا يستخدمون الأسلحة للقتل قبل ذهابهم إلى المدرسة هو مثال على تلك المأساة.
    We cannot allow that tragedy, which mars the annals of the Games, to be forgotten. UN ولا يمكننا أن نسمح بنسيان تلك المأساة التي تطبع سجلات الألعاب.
    that tragedy of genocide and its many consequences obliged us in Rwanda to undertake the national and collective duty of examining our conscience. UN وقد اضطرتنا تلك المأساة وعواقبها المتعددة نحن في رواندا للقيام بالواجب الوطني والجماعي المتمثل فـي فحص ضميرنا.
    We paid again in 1991, when we had to deal alone with that tragedy that had taken the lives and health of people, poisoned the land and the air and caused massive resettlement. UN ودفعنا مرة أخرى في عام 1991، حينما كان علينا أن نتعامل وحدنا مع تلك المأساة التي أودت بأرواح المواطنين وصحتهم وأدت إلى تسميم الأرض والهواء وسببت عملية إعادة توطين ضخمة.
    Cameroon has acceded to the conventional instruments adopted by the United Nations immediately after that tragedy. UN وانضمت الكاميرون إلى الصكوك التقليدية التي اعتمدتها الأمم المتحدة عقب تلك المأساة مباشرة.
    We also express our condolences to the Governments and peoples of the several countries that lost nationals in that tragedy. UN ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب العديد من البلدان التي قضى بعض مواطنيها نحبهم في تلك المأساة.
    Nationals of many countries, including Ghanaians, perished in that tragedy. UN لقد هلك في تلك المأساة مواطنون من بلدان عديدة، من بينهم غانيون.
    The humanitarian crisis continued to deepen, and the ending of that tragedy undoubtedly lay in finding a just and durable political solution. UN وتستمر الأزمة الإنسانية في التفاقم، وتكمن نهاية تلك المأساة دون شك في إيجاد حل سياسي عادل ودائم.
    Looks like we all have something to gain from this tragedy. Open Subtitles يبدو أن لدينا جميعاً شيئاً نكسبه من تلك المأساة
    If Superman was not involved, if he's got nothing to hide, then why hasn't he been seen since the day of this tragedy? Open Subtitles إذا لم يكن سوبرمان متورطاً و ليس لديه ما يُخفيه إذن، لماذا لم يظهر منذ حدوث تلك المأساة ؟ منذ اليوم الاول لتلك المأساة
    Folks, for my wife and I, the particulars of this tragedy were put to rest almost three decades ago. Open Subtitles ،أيها القوم، بالنسبة لزوجتي ولي مفردات تلك المأساة إنتهت بسلام تقريباً منذ ثلاثة عقود مضت
    Council members condemned the act and sent their condolences to the families of all those killed and injured in the tragedy. UN وأدان أعضاء المجلس ذلك الفعل وبعثوا بتعازيهم الى أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في تلك المأساة.
    It is only by accident that the majority of the residents remained alive as witnesses of the tragedy. UN وبمحض الصدفة فقط بقي أغلبية السكان أحياءً ليكونوا شاهدين على تلك المأساة.
    However, while anathematizing terrorists of all stripes, we must recognize that one of the sources of such tragedy is the despair of certain peoples, the victims of intolerable frustration and injustice that are not being addressed quickly enough. UN مع ذلك، وإن كنا ندين الإرهابيين بجميع أشكالهم، علينا أن نعترف، بأن أحد مصادر تلك المأساة هو يأس بعض الشعوب التي تقع ضحية ما لا يحتمل من الإحباط والظلم اللذين لا تجري معالجتهما بالسرعة الكافية.
    Our purpose is to urge all peace-loving peoples not to forget that bloody war or to allow such a tragedy ever to happen again. UN وغايتنا هي أن نحث كل الشعوب المحبة للسلام على ألا تنسى تلك الحرب الدامية وألا تسمح بتكرار تلك المأساة مرة أخرى أبدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more