"تلك المتطلبات" - Translation from Arabic to English

    • those requirements
        
    • such requirements
        
    • these requirements
        
    • the Protocol requirements
        
    It is planned to post those requirements for open review by the community. UN ويزمع إعلان تلك المتطلبات لإتاحة اطِّلاع عموم المجتمع عليها.
    Since Member States had not yet taken a final decision on the Council's parameters, those requirements would be tentative. UN ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن نطاق عمل المجلس، فستكون تلك المتطلبات مبدئية.
    The fulfilment of those requirements would also improve the quality of inter-State cooperation. UN وقيل إن تلبية تلك المتطلبات سوف يحسّن أيضا نوعية التعاون فيما بين الدول.
    The Convention therefore encourages States parties to simplify such requirements. UN ومن ثم فإن الاتفاقية تشجّع الدول الأطراف على تبسيط تلك المتطلبات.
    In other words, supply chains, rather than formal trade policy, are an increasingly important vehicle for spreading these requirements. UN وبعبارة أخرى، إن سلاسل العرض، لا السياسة التجارية الرسمية، واسطة متزايدة الأهمية لنشر تلك المتطلبات.
    I believe that our friends at the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and our allies are well aware of what those requirements are. UN وأؤمن أن أصدقاءنا في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحلفاءنا يدركون جيدا ما هي تلك المتطلبات.
    Where those requirements are found in other provisions of law of the enacting State, the procurement regulations should refer to them. UN وحيثما توجد تلك المتطلبات في أحكام قانونية أخرى للدولة المشترعة، ينبغي أن تحيل لوائح الاشتراء إليها.
    Even where there were no specific legal provisions governing this matter, a number of states indicated that their Central Authorities complied with those requirements as a matter of practice and procedure. UN وحتى عندما لا تكون هناك أحكام قانونية محددة تنظم هذا الأمر، فقد أشارت دول عدة إلى أنَّ سلطاتها المركزية تمتثل إلى تلك المتطلبات في إطار الممارسات والإجراءات المتبعة.
    those requirements provided a critical basis for GFCS and the architecture for monitoring climate from space. UN وقد وفرت تلك المتطلبات قاعدة حاسمة الأهمية من أجل الإطار العالمي للخدمات المناخية وهيكل رصد المناخ من الفضاء.
    Although those requirements did not allow a State to escape its international obligations, the situation was perhaps not quite so clear-cut when it came to the scope of a provisional undertaking, in particular because its performance could be rendered impossible in domestic law. UN وبالرغم من أن تلك المتطلبات لا تسمح للدولة بالتهرب من التزاماتها الدولية، فربما لا تكون الحالة جلية تماما عندما تتعلق بنطاق تعهد مؤقت، وخاصة إن كان تنفيذه مستحيلا في القانون المحلي.
    Should the General Assembly adopt the recommendations of the Working Group on Contingent-Owned Equipment, those requirements would also need to be met within existing peacekeeping budgets. UN وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لتوصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن تلك المتطلبات في حاجة أيضا إلى الوفاء بها في حدود ميزانيات حفظ السلام القائمة.
    The letters would express the Group's concern but also its confidence as to the States' readiness to fulfil the procedural requirements of the review process, and would outline those requirements. UN وسوف يُعرَب في الرسالة عن قلق الفريق، كما سيُعرب فيها عن ثقته في استعداد تلك الدول للوفاء بالمتطلبات الإجرائية لعملية الاستعراض، مع بيان تلك المتطلبات.
    South Africa would like to recommend a greater harmonization of the requirements related to safety and those related to security, as those requirements are interdependent in many cases. UN وتود جنوب أفريقيا أن توصي بزيادة المواءمة بين المتطلبات المتعلقة بالسلامة وتلك المتصلة بالأمن، لأن تلك المتطلبات تكون مترابطة في كثير من الحالات.
    Thus, there was an issue as to how or whether the mechanism could be equipped to deal with those requirements, or whether there would be a need for special arrangements for those parts. UN ومن ثم، بدأ التساؤل حول كيفية أو مدى إمكانية تجهيز الآلية على نحو يمكِّنها من معالجة تلك المتطلبات أو مدى الحاجة إلى وضع ترتيبات خاصة بشأن تلك الأجزاء.
    We understand and accept the need to have an anti-money-laundering regime, and many small island States have gone a long way to implement those requirements. UN وإننا نفهم ونقبل الحاجة إلى أن يكون هناك نظام لمكافحة غسل الأموال، والعديد من الدول الجزرية الصغيرة قطعت شوطا بعيدا في تنفيذ تلك المتطلبات.
    those requirements seek to confirm the indispensable principles of universality, impartiality and neutrality and to guarantee access to all populations in need. UN وتتوخى تلك المتطلبات التأكيد على مبادئ العالمية والنزاهة والحياد التي لا يمكن الاستغناء عنها وضمان توفير فرص الوصول إلى جميع الفئات السكانية المحتاجة.
    The Convention therefore encourages States parties to simplify such requirements. UN ومن ثم فإن الاتفاقية تشجّع الدول الأطراف على تبسيط تلك المتطلبات.
    The Convention therefore encourages States parties to simplify such requirements. UN ومن ثم فإن الاتفاقية تشجّع الدول الأطراف على تبسيط تلك المتطلبات.
    Many low-income countries, particularly in Africa, cannot afford to meet these requirements without a strong commitment from international partners to narrow the widening gap between available resources and increasing needs. UN وكثير من البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما في أفريقيا، لا يمكنها تحمل تلبية تلك المتطلبات بدون التزام قوي من الشركاء الدوليين بتضييق الهوة الآخذة في الاتساع بين الموارد المتاحة والاحتياجات المتزايدة.
    Not enough credible or consistent information is available on the types of problems arising from these requirements. UN 41- ولا تتوفر معلومات موثوقة أو متسقة بالقدر الكافي بشأن أنواع المشاكل التي تتسبب فيها تلك المتطلبات.
    Technical assistance and training activities should also be strengthened, to help developing countries implement the technical specifications stipulated in Amended Protocol II. The availability of existing or new alternative technologies would make it easier for them to refrain from the use of mines not consistent with the Protocol requirements. UN 64- وقال إنه من الضروري أيضا تعزيز أنشطة المساعدة التقنية والتدريب من أجل مساعدة البلدان النامية على تطبيق المواصفات التقنية المنصوص عليها في البروتوكول الثاني المعدل. وسيكون من الأيسر على تلك البلدان التخلي عن استعمال الألغام التي لا تتوافق مع تلك المتطلبات وذلك عندما تكون لديها التكنولوجيات البديلة الموجودة أو الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more