"تلك المحاكمات" - Translation from Arabic to English

    • those trials
        
    • these trials
        
    • such trials
        
    • the trials
        
    • those proceedings
        
    • those prosecutions
        
    Thus, we can foresee that the International Tribunal will have 15 appeals following the conclusion of those trials. UN ومن ثم، يمكننا أن نتوقع أن المحكمة الدولية سيكون أمامها 15 استئنافا عقب انتهاء تلك المحاكمات.
    those trials were therefore null and void on substantive, procedural and material grounds. UN ولذلك فإن تلك المحاكمات باطلة ولاغية لأسباب موضوعية، وإجرائية ومادية.
    We are very interested in the further development of those trials. UN نحن مهتمون للغاية بالتطورات اللاحقة في تلك المحاكمات.
    In order to ensure a free and fair judicial process, UNOGBIS observed some of these trials and invited human rights organizations and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to also send observers to these trials. UN ومن أجل ضمان محاكمة عادلة ونزيهة، قام مكتب دعم بناء السلام بمراقبة بعض هذه المحاكمات ودعا منظمات حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى إيفاد مراقبين عنها لحضور تلك المحاكمات.
    Court sessions from which the lawyer is absent lack effectiveness and legality and any decisions taken at such trials can be revoked by the High Court of Iran. UN أما جلسات المحكمة التي تُعقد في غياب المحامي فلا اعتبار لها، ويجوز للمحكمة العليا في إيران إلغاء أية قرارات تصدر عن تلك المحاكمات.
    Halting the trials would throw the country into disorder and jeopardize public security. UN فوقف تلك المحاكمات من شأنه أن يفضي بالبلد إلى حالة من الفوضى وانعدام اﻷمن العام.
    In the Code Of Criminal Procedure, a person who has suffered as a result of criminal activities has a right to take part in those proceedings as a victim or private prosecutor and receive compensation. UN ويرد في قانون الإجراءات الجنائية أن كل من عانى جراء أنشطة إجرامية يحق له أن يشترك في تلك المحاكمات بصفته ضحية أو مدع شخصي، ويحق له تلقى تعويضات.
    Capacity-building and training for the police on the application of the amended legislation had assisted those prosecutions. UN وساعد تلك المحاكمات بناءُ القدرات وتدريبُ الشرطة على تطبيق التشريعات المعدلة.
    Current observations are that those trials are running very smoothly. UN والملاحظات الحالية تشير إلى أن تلك المحاكمات تسير بشكل سلس جدا.
    The objective of UNODC has been to promote the fairness and effectiveness of those trials. UN وقد كان هدف المكتب من تلك المساعدات تعزيز الإنصاف والفاعلية في تلك المحاكمات.
    those trials had led to a greater understanding of history; justice had been served in Argentina, and it was to be hoped that all countries that had experienced similar situations would also find solutions. UN وقد أفضت تلك المحاكمات إلى زيادة تفهم التاريخ؛وأقيمت العدالة في الأرجنتين، ويؤمل أن تجد جميع البلدان التي تعرضت لحالات مماثلة حلولا أيضا.
    In 2011, seven of those trials would continue until April, six until September and five until December. UN وفي عام 2011، سيتواصل إجراء سبع من تلك المحاكمات حتى نيسان/أبريل، وست حتى أيلول/سبتمبر وخمس حتى كانون الأول/ديسمبر.
    Thus, those trials have sent a powerful message that only through justice can all the peoples of former Yugoslavia achieve reconciliation and create thriving societies. UN وتبعا لذلك، ففي تلك المحاكمات رسالة قوية مفادها أن العدالة هي السبيل الوحيد الذي يمكِّن جميع شعوب يوغوسلافيا السابقة من تحقيق المصالحة والازدهار في مجتمعاتها.
    In the course of those trials and the cases yet to be heard on the merits, the Trial Chambers have issued more than 200 important orders and decisions relating to the proceedings. UN وفي سيــاق تلك المحاكمات وحتى الاستماع إلى أسس الدعوى، أصدرت الدائرتان الابتدائيتان أكثر من ٢٠٠ أمر وقرار هام ذات صلة باﻹجراءات.
    The United States fully recognizes the historical significance of the Nürnberg trials and how aggression as a crime was prosecuted in those trials. UN وتسلم الولايات المتحدة تماما باﻷهمية التاريخية لمحاكمات نورمبرغ وكيفية المحاكمة على العدوان بوصفه جريمة في تلك المحاكمات.
    As I explained earlier, the Judges have spent a considerable amount of time in pre-trial activity to ensure that those trials run smoothly. UN وكما سبق لي أن فسرت في وقت سابق، فقد أمضى القضاة وقتا طويلاً في أنشطة التمهيد للمحاكمة لضمان السلاسة في سير تلك المحاكمات.
    - All those trials... they would be declared mistrials, would they not? Open Subtitles - كل تلك المحاكمات .. سيتم إعلان خطئها، أليس كذلك؟
    The outcome of these trials, which was derisory to say the least, demonstrates the total impunity of persons who have committed mass human rights violations. UN وتدل نتائج تلك المحاكمات التي لم تكن لها أهمية تذكر على إفلات الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان إفلاتا تاما من العقاب.
    Japan believes that it is necessary for each country to extend considerable cooperation in order to ensure that these trials take place and that they exhibit an unswerving application of the principles of law and justice of the international community. UN تعتقد اليابان أن من الضروري أن يتعاون كل بلد تعاونا ملحوظا لضمان أن تجري تلك المحاكمات وأن يتجلى فيها التطبيق الثابت لمبادئ القانون والعدالة للمجتمع الدولي.
    There will be local trials relevant to the work of the Tribunal which will require the Office of the Prosecutor to coordinate trial observers and, generally, monitor such trials. The Office of the Prosecutor will also need expert advice on current local law and on law of the former Yugoslavia. UN وستعقد محاكمات محلية ذات صلة بعمل المحكمة تتطلب من مكتب المدعي العام أن يقوم بتنسيق عمل مراقبي المحاكمات ورصد تلك المحاكمات بصفة عامة وسيحتاج مكتب المدعي العام كذلك الى مشورة الخبراء بشأن القوانين المحلية الجارية وقوانين يوغوسلافيا السابقة.
    Rule 11 bis offers the best guarantees for the ICTY to ensure that any cases deferred under this Rule are prosecuted in accordance with international standards for the following reasons. First, the ICTY has the right to monitor such trials. UN وتوفر القاعدة 11 مكررا أفضل الضمانات للمحكمة لكفالة المحاكمة في أي قضايا تحال بموجب هذه القاعدة وفقا للمعايير الدولية وذلك للسببين التاليين: أولا، يحق للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن ترصد تلك المحاكمات.
    During the reporting period, in addition to the trials mentioned hereafter, proceedings had started or continued in a total of four cases, involving a total of seven accused. UN وفي خلال الفترة التي يشملها التقرير، بدأت المحاكمات أو استؤنفت في نحو أربع قضايا غير المحاكمات المشار إليها فيما بعد، وشملت تلك المحاكمات ٧ متهمين.
    While he could not comment on the trials of eminent persons, it was important to remember that those proceedings had been conducted with openness and transparency and had raised important issues of power-sharing within the system and of Government accountability. UN وعلى الرغم من أنه لا يستطيع التعليق على المحاكمات التي جرت لشخصيات بارزة، فإن من المهم التذكر بأن تلك المحاكمات قد تمت بصراحة وشفافية وأنها أثارت قضايا هامة بشأن تقاسم السلطة داخل النظام ومساءلة الحكومة.
    Please give further details about the results to date of those prosecutions in terms of convictions and sentences as well as statistical data and prosecutions since the enactment of the new legislation. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عما أسفرت عنه تلك المحاكمات حتى الآن من نتائج من حيث عدد الذين أدانتهم المحاكم والأحكام الصادرة، وكذلك تقديم بيانات إحصائية وذكر عدد المحاكمات التي أجريت منذ أن سنّ القانون الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more