"تلك المطلوبة" - Translation from Arabic to English

    • those required
        
    • that required
        
    • those requested
        
    • those needed
        
    • those called
        
    Accession should not be obstructed for political reasons and no conditions should be imposed on applicants beyond those required of Members. UN ولا ينبغي إعاقة الانضمام لأسباب سياسية، ولا ينبغي فرض أية شروط على طالبي الانضمام تتجاوز تلك المطلوبة من الأعضاء.
    However, jus cogens rules were rules of customary law, even though, owing to their peremptory nature, they called for additional elements beyond those required for ordinary customary international law rules. UN ومع ذلك، فإن القواعد الآمرة هي من قواعد القانون العرفي، وإن كانت، بسبب طابعها الآمر، تقتضي عناصر إضافية تزيد على تلك المطلوبة للقواعد العادية للقانون الدولي العرفي.
    The policies required to tackle youth unemployment are qualitatively different from those required for employment policy in general. UN وتختلف السياسات المطلوبة لمعالجة بطالة الشباب اختلافا نوعيا عن تلك المطلوبة لسياسة العمالة بصفـــة عامة.
    The degree of financial distress in that case would be less than that required for full reorganization proceedings. UN ودرجة العسر المالي في تلك الحالة ستكون أقل من تلك المطلوبة لاجراءات اعادة التنظيم الكاملة.
    Owing to the rapid growth of these markets, fees are anticipated to be substantially higher that those requested under the previous budget. UN وبسبب النمو السريع في هذه الأسواق يُتوقع أن تكون هذه الأتعاب أعلى من تلك المطلوبة في الميزانية السابقة.
    Urges the Executive Director further to increase the level of the financial reserve to 20 million United States dollars as and when carry-over resources become available over and above those needed to implement the programme approved for the bienniums 2004-2005 and 2006-2007; UN 9 - يستحث المدير التنفيذي على مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كلما أصبحت الموارد المرحلة متاحة وتزيد عن تلك المطلوبة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين 2004-2005 و 2006-2007؛
    In addition, it is proposed to include under this category, non-recurrent costs such as those required for completion of transition management processes and the move of UN-Women's Headquarters to new office premises. UN وإضافة إلى ذلك، يُقترح أن تشمل هذه الفئة، التكاليف غير المتكررة مثل تلك المطلوبة لإنجاز عمليات إدارة الانتقال ونقل مقر هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى مبنى جديد للمكاتب.
    Physical construction services are those required for the physical creation of investment projects. UN 16- إن خدمات التشييد المادي هي تلك المطلوبة لإنشاء المشاريع الاستثمارية إنشاءً ماديا.
    If assurances are not given that the imported fish or fishery products have been processed under conditions that are equivalent to those required of domestic processors, the products will be denied entry. UN فإذا لم تُعط تأكيدات تفيد أن اﻷسماك أو منتجات اﻷسماك المستوردة قد جرى تجهيزها في ظروف تعادل تلك المطلوبة من شركات التجهيز المحلية فسيُرفض دخول المنتجات.
    For example, the Secretary-General should evaluate whether the resources envisaged to support limited delegation of authority might, in fact, be compatible with those required to support full delegation of authority, covering the whole range of sanctions. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي للأمين العام أن يقيّم ما إذا كان من الممكن، في الواقع، أن تتماشى الموارد المطلوبة لدعم التفويض المحدود للسلطة مع تلك المطلوبة لدعم التفويض الكامل للسلطة الذي يغطي جميع أنواع العقوبات.
    Chapter II, section B, of this study suggests that the foundational capacities for sound chemicals management needed to support implementation of the Stockholm Convention overlap those required to support implementation of the Rotterdam Convention. UN 86 - يشير القسم باء من الفصل الثاني من هذه الدراسة إلى أن القدرات التأسيسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية المطلوبة لدعم تنفيذ اتفاقية استكهولم تتداخل مع تلك المطلوبة لدعم تنفيذ اتفاقية روتردام.
    Those efforts should not be considered a substitute for the necessary deployment of a demining unit in due course to complete the Mission's mine-related tasks, in particular those required under the repatriation programme for Saharan refugees who are eligible to vote, and their immediate families. UN وينبغي ألا تعتبر تلك الجهود بديلا للنشر اللازم لوحدة إزالة اﻷلغام، في الوقت المناسب، ﻹنجاز مختلف المهام التي تقوم بها البعثة في مجال إزالة اﻷلغام، وخصوصا تلك المطلوبة في إطار برنامج إعادة اللاجئين الصحراويين الذين تتوافر فيهم شروط المشاركة في الاستفتاء، وأفراد أسرهم المباشرين، إلى الوطن.
    9. Qualifications and experience required from the national United Nations Volunteers are less stringent than those required of the National Professional Officers. UN 9 - أما المؤهلات والخبرات المطلوبة من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين فهي أقل صرامة من تلك المطلوبة بالنسبة للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    25. Should sufficient funds be provided in addition to those required to cover the costs of the ISU's 2012 core work plan, the ISU would first increase in-country Article 5 and victim assistance advisory services. UN 25- فإن أضيفت مبالغ كافية إلى تلك المطلوبة لتغطية تكاليف خطة العمل الأساسية لوحدة دعم التنفيذ لعام 2012، لزم الوحدة أن تزيد الخدمات القطرية المقدمة في إطار المادة 5 والخدمات الاستشارية المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    25. Should sufficient funds be provided in addition to those required to cover the costs of the ISU's 2012 core work plan, the ISU would first increase in-country Article 5 and victim assistance advisory services. UN 25- فإن أضيفت مبالغ كافية إلى تلك المطلوبة لتغطية تكاليف خطة العمل الأساسية لوحدة دعم التنفيذ لعام 2012، لزم الوحدة أن تزيد الخدمات القطرية المقدمة في إطار المادة 5 والخدمات الاستشارية المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    7. Mr. Aziz stated that, for Iraq, prospects for the desired reintegration would only look good if the Special Commission and IAEA reported clearly to the Security Council that the essential provisions of Council resolutions 687 (1991) and 715 (1991), that is, those required for the implementation of paragraph 22 of the former resolution, had been implemented. UN ٧ - وذكر السيد عزيز أنه فيما يتعلق بالعراق فإن احتمالات إعادة الاندماج المرغوب فيها ستبدو طيبة فقط إذا ما أبلغت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية مجلس اﻷمن بوضوح بأن اﻷحكام اﻷساسية لقراري المجلس ٦٨٧ و ٧١٥ )١٩٩١(، أي تلك المطلوبة لتنفيذ الفقرة ٢٢ من القرار السابق، قد جرى تنفيذها.
    An allocation of $210 million is made for the provision of good quality drugs, vaccines and medical equipment, including that required for vector control, as well as ambulances. UN ويرصد اعتماد قدره ٢١٠ ملايين دولار لتوفير العقاقير واللقاحات والمعدات الطبية الجيدة النوعية، بما في ذلك تلك المطلوبة لمكافحة ناقلات الجراثيم، فضلا عن سيارات الاسعاف.
    Communications from those parties, at a level of detail greater than that required of developing country parties, are due within six months of the entry into force of the Convention for them. UN ويحل موعد الرسائل المطلوبة من تلك اﻷطراف، وهي على مستوى من التفصيل أكبر من تلك المطلوبة من البلدان النامية اﻷطراف، في خلال ستة أشهر من سريان الاتفاقية بالنسبة إليها.
    Those in the second category would require some staff and/or other resources to supplement those requested in the core budget of the secretariat in 1998-99. UN أما الاقتراحات الواردة في الفئة الثانية فتتطلب بعض الموارد من الموظفين و/أو الموارد اﻷخرى لاستكمال تلك المطلوبة في الميزانية اﻷساسية لﻷمانة في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Notwithstanding this intention, there are a number of proposals that would involve a need for the General Assembly to consider resources in addition to those requested in the peacekeeping budgets, which will be considered at its resumed fifty-ninth session (or, in the case of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), at the sixtieth session). UN وبغض النظر عن هذه النية، هناك عدد من المقترحات التي سيتعين معها على الجمعية العامة أن تنظر في تخصيص موارد أخرى إضافة إلى تلك المطلوبة في ميزانيات حفظ السلام، التي ستبحثها في دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة، أو في دورتها الستين في حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    communication -- to communicate effectively with community groups, help people articulate their needs, solve problems, master new skills etc. -- are distinct from those needed in media/external relations communication, where the emphasis is on the development and implementation of media strategies, on telling the UNICEF story in compelling ways and producing quality materials for print, Internet and broadcast media. UN تختلف عن تلك المطلوبة في الاتصال المتعلق بوسائط الإعلام/العلاقات الخارجية، حيث ينصب التركيز على وضع استراتيجيات إعلامية وتنفيذها، وعلى سرد قصة اليونيسيف بطرق مشوقة وإنتاج مواد رفيعة النوعية لطبعها وبثها عن طريق الإنترنت والوسائط الإذاعية.
    His delegation hoped that the report would be presented within the allotted time, and would follow very closely the measures taken by the Secretariat in that regard, especially those called for in paragraphs 8 and 13 of the draft resolution. UN ويأمل الوفد الهندي أن يُقدم هذا التقرير في اﻵجال التي حددتها اللجنة وسيتابع عن كثب التدابير التي ستتخذها اﻷمانة العامة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص تلك المطلوبة في الفقرتين و ٨ و ١٣ من مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more