We do not have the resources to fill this gap and therefore run the risk of a reversal in those gains. | UN | وإننا لا نملك الموارد الكافية لسد هذه الفجوة وبالتالي سنتعرض لخطر انتكاسة تلك المكاسب. |
Although the vacancy rate had decreased to a tolerable level, sustained efforts were required in order to build on those gains. | UN | ومع أن معدل الشواغر قد انخفض إلى مستوى يمكن تحمله، لا تزال هناك حاجة إلى استمرار الجهود من أجل تعظيم تلك المكاسب. |
Regrettably, however, the global economic downturn had eroded those gains. | UN | غير أنه، مما يؤسف له، أدى الانكماش الاقتصادي العالمي إلى تقليص تلك المكاسب. |
In other cases, such gains have been associated with major policy changes such as the abolition of school fees. | UN | وفي حالات أخرى، ارتبطت تلك المكاسب بإحداث تغييرات رئيسية في السياسة العامة من قبيل إلغاء الرسوم المدرسية. |
However, the relative fragility of such gains demonstrates that more work is needed to make them fully sustainable. | UN | غير أن الهشاشة النسبية التي تتسم بها تلك المكاسب تدعو إلى مزيد من العمل لكفالة استدامتها التامة. |
The Lesotho Government has, in addition, put in place legislative and physical infrastructure to ensure that these gains are sustained and not reversed. | UN | كما أن حكومة ليسوتو سنت التشريعات وأقامت الهياكل الأساسية الكفيلة باستدامة تلك المكاسب وعدم إهدارها. |
And they wanted an international Organization and architecture that could deliver those benefits. | UN | وأرادوا منظمة دولية وصرحا يمكن أن يوفر تلك المكاسب. |
We need to consolidate those gains and effectively address the outstanding challenges, in particular the intensifying threat posed by terrorist violence and militant insurgency. | UN | ويلزم أن نوطد تلك المكاسب وأن نتصدى بفعالية للتحديات المتبقية، ولا سيما الخطر المتزايد الحدة الذي تمثله أعمال العنف الإرهابي والتمرد المسلح. |
And unfortunately, even those gains that have been made in the struggle to reduce gender inequality in education risk being wiped out as the world struggles with a flagging global economy and other concerns. | UN | ومن المؤسف أنه، حتى تلك المكاسب التي تحققت في السعي لتخفيض عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أصبحت مهددة بالضياع في الوقت الذي يواجه فيه العالم اقتصاداً عالمياً ضعيفاً وشواغل أخرى. |
However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. | UN | إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي. |
those gains were taken into account in the calculation of resource requirements. | UN | وروعيت تلك المكاسب عند حساب الاحتياجات من الموارد. |
However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. | UN | إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي. |
those gains were wiped out in one fell swoop during the financial crisis of 1997. | UN | لقد تم القضاء على تلك المكاسب بضربة قاضية في أثناء الأزمة المالية في عام 1997. |
those gains were the result of cost savings arising from specific management initiatives, which were described in the results-based budgeting frameworks. | UN | وتعزى تلك المكاسب إلى وفورات في التكلفة نشأت عن مبادرات إدارية محددة يرد وصف لها في أطر الميزنة على أساس النتائج. |
The General Assembly could then decide where such gains might be obtained. | UN | ويمكن للجمعية العامة حينئذ أن تقرر المواضع التي يمكن أن تتحقق منها تلك المكاسب. |
Dominica has made admirable progress towards realization of the MDGs, but such gains could simply vanish like a thief in the night if we lose the preferential access to the European market for our bananas in 2006. | UN | لقد أحرزت دومينيكا تقدما مثيرا للإعجاب نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ ولكن تلك المكاسب يمكن أن تختفي ببساطة كلصّ في ظلام الليل، إذا فقدنا الوصول التفضيلي لموزنا إلى السوق الأوروبية في عام 2006. |
Serious challenges must not, however, be underplayed, with the military drawdown and an expected reduction in development assistance giving rise to uncertainty about the sustainability of such gains. | UN | إلا أنه لا ينبغي الاستهانة بالتحديات الخطيرة الماثلة فتقليص حجم الوجود العسكري والخفض المتوقع أن يطرأ على المساعدة الإنمائية يثيران نوعا من عدم الاطمئنان إلى إمكانية استدامة تلك المكاسب. |
However, these gains have been achieved at ever-increasing costs: the degradation of many ecosystem services. | UN | بيد أن تلك المكاسب قد تحققت بتكلفة آخذة في الارتفاع، وهي: تدهور العديد من منتجات النظم الإيكولوجية. |
At the same time, a strengthening of their political role supports and consolidates these gains over the long term. | UN | وبالموازاة مع ذلك، يواكب تعزيز الدور السياسي للمرأة تلك المكاسب ويسهم في ترسيخها مع مرور الوقت. |
The progress we have seen must not blind us to the harsh reality that these gains are precarious. | UN | ويجب ألا يعمينا التقدم الذي شهدناه عن رؤية الحقيقة القاسية، أي هشاشة تلك المكاسب. |
(f) The methodology and benchmarks used to identify and measure those benefits; | UN | (و) المنهجية والمعايير المرجعية المستخدمتان لتحديد تلك المكاسب وقياسها؛ |
In this regard, while noting that the Secretary-General sees opportunities for further efficiency gains through the global field support strategy from changing arrangements for the backstopping of special political missions, he has not spelled out how or from where these gains will be derived. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الأمين العام يرى أن تغيير ترتيبات دعم البعثات السياسية الخاصة يوفر فرصا لتحقيق مزيد من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة عن طريق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، إلا أنه لم يبيّن كيف ستتحقق تلك المكاسب ومن أين. |
Most of the gains in the past five years have been the result of our own efforts, largely supported by bilateral development partners targeting our national plans. | UN | وقد تحققت معظم تلك المكاسب خلال الأعوام الخمسة الماضية نتيجة لجهودنا الخاصة والمدعومة إلى حد كبير من قبل الشركاء الإنمائيين الذين يستهدفون خطتنا الوطنية. |