International cooperation is essential to prevent adverse effects as well as to care for and restore those ecosystems. | UN | والتعاون الدولي ضروري لدرء الآثار السلبية ولرعاية تلك النظم الإيكولوجية وإصلاحها. |
This is important in the light of the number of indigenous peoples worldwide whose territories can be found in those ecosystems. | UN | وهو أمر مهم بالنظر لعدد الشعوب الأصلية في العالم التي تقع أراضيها في تلك النظم الإيكولوجية. |
However, what is known is that ocean acidification operates in synergy with other pressures on marine ecosystems to compromise the health and continued functioning of those ecosystems. | UN | ومع ذلك فمن المعلوم أن تحمض المحيطات يحدث مقترناً بغيره من مظاهر إجهاد النظم الإيكولوجية البحرية، بما يعرض الصحة للخطر ويعوق استمرار أداء تلك النظم الإيكولوجية لوظائفها. |
The establishment of marine protected areas to better manage such ecosystems was suggested in that regard. | UN | واقترح، في هذا الصدد، إنشاء مناطق بحرية محمية لتحسين إدارة تلك النظم الإيكولوجية. |
Aquifer States shall take all appropriate measures to protect and preserve ecosystems within, or dependent upon, their transboundary aquifers or aquifer systems, including measures to ensure that the quality and quantity of water retained in an aquifer or aquifer system, as well as that released through its discharge zones, are sufficient to protect and preserve such ecosystems. | UN | تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة لحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع في طبقات مياهها الجوفية أو في شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقات أو الشبكات، ومن هذه التدابير ما يضمن أن يكون نوع وكم المياه المحفوظة في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية، وكذلك المياه التي تنبع من مناطق التصريف فيهما كافيين لحماية تلك النظم الإيكولوجية وصونها. |
The sequestration of carbon has the potential to counter degradation and increase the productivity and sustainability of these ecosystems. | UN | ويتيح عزل الكربون إمكانية مقاومة التردي وزيادة إنتاجية واستدامة تلك النظم الإيكولوجية. |
However, the opportunities that ecosystems provide for future development are threatened by serious and increasingly sophisticated transnational organized environmental crime, undermining development goals and good governance. | UN | 2 - بيد أن الفرص التي توفرها تلك النظم الإيكولوجية للتنمية في المستقبل، تتعرض للتهديد من جراء الجريمة البيئية المنظمة عبر الوطنية والخطيرة والمتطورة بشكل مطرد، مما يقوض أهداف التنمية والإدارة الرشيدة. |
10. Some Parties also suggested that Rio+20 could recognize the fact that land degradation has gone beyond those ecosystems identified in the Convention text at the time of its adoption (arid, semi-arid and sub-humid areas). | UN | 10- ورأى بعض الأطراف أيضاً أن بإمكان مؤتمر ريو + 20 الإقرار بأن تدهور الأراضي يتجاوز تلك النظم الإيكولوجية المحددة في نص الاتفاقية وقت اعتمادها (المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة). |
The European Union would like to take this opportunity to call on other States to continue with their efforts in that regard, including with respect to scientific surveys and seabed mapping, in order to ensure that the best possible measures can be put in place to protect those ecosystems and associated stocks. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليدعو الدول الأخرى كافة إلى مواصلة جهودها في ذلك الصدد، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية العلمية ورسم الخرائط لقاع البحار لضمان اتخاذ أفضل التدابير الممكنة لحماية تلك النظم الإيكولوجية والأرصدة السمكية المرتبطة بها. |
It is increasing the resilience of those ecosystems and economies that are most vulnerable to such stress by building key adaptive capacity and piloting adaptation in hot spots with technical, policy and financial interventions. | UN | وهو يزيد من مقاومة تلك النظم الإيكولوجية والاقتصادات التي تتعرض لأقصى درجات الخطر الناجم عن هذا الكرب وذلك عن طريق بناء قدرات تكيفية رئيسية وزيادة عملية التكيف في النقاط الساخنة عن طريق التدخلات التقنية والسياساتية والمالية. |
The report indicates that, although the Mexican juridical system did not anticipate arrangements specifically applicable to the identification of vulnerable deep seabed ecosystems, those ecosystems could be protected by the establishment of natural protected areas. | UN | ويشير التقرير إلى أنه، بالرغم من أن النظام القضائي المكسيكي لم يكن يتوقع أن تنطبق ترتيبات معينة بصفة خاصة على تحديد النظم الإيكولوجية السريعة التأثر في قاع البحار العميقة، فإن تلك النظم الإيكولوجية يمكن حمايتها بإنشاء مناطق محمية طبيعية. |
1. The sustainable development of mountain ecosystems in an era marked by climate change and globalization and their impact on those ecosystems requires that all Governments combine efforts for the conservation and sustainable use of the environment and natural resources. | UN | 1 - التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية في عصر يتميز بتغير المناخ والعولمة وما لهما من تأثير على تلك النظم الإيكولوجية تقتضي أن تحشد جميع الحكومات جهودها من أجل المحافظة على البيئة والموارد الطبيعية واستخدامهما بصورة مستدامة. |
The Office's role would be to develop analyses of the trade-offs among ecosystem services and user sectors; to develop methodologies for the valuation of coastal ecosystems, including carbon valuation, and the role and value of those ecosystems in water cycling and purification; and to provide technical support to countries in developing proposals for gaining access to carbon-related funding. | UN | 25- وسيتركز دور المكتب في إجراء تحليلات للتبادلات بين خدمات النظم الإيكولوجية وقطاعات المستعملين؛ وتطوير منهجيات لتحديد قيم النظم الإيكولوجية الساحلية، بما في ذلك تحديد قيم الكربون، وأداور وقيم تلك النظم الإيكولوجية في دورة المياه وتنقيتها؛ وتقديم دعم تقني للبلدان في وضع مقترحات بشأن إيجاد سبل الحصول على التمويل المرتبط بمجال الكربون. |
26. The United States reported that the recent measures adopted by CCAMLR restricting the use of bottom contact fishing gear in areas with VMEs had benefited demersal species, for example toothfish, found in those ecosystems. | UN | 26 - وأشارت الولايات المتحدة إلى أن التدابير التي اعتمدتها مؤخرا هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا لتقييد استخدام معدات الصيد التي تلامس القاع في المناطق ذات النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، قد أفادت الأنواع التي تعيش في قاع البحار العميقة، مثل السمك المسنن، الموجودة في تلك النظم الإيكولوجية. |
Aquifer States shall take all appropriate measures to protect and preserve ecosystems within, or dependent upon, their transboundary aquifers or aquifer systems, including measures to ensure that the quality and quantity of water retained in an aquifer or aquifer system, as well as that released through its discharge zones, are sufficient to protect and preserve such ecosystems. | UN | تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة لحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع في طبقات مياهها الجوفية أو في شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقات أو الشبكات، ومن هذه التدابير ما يضمن أن يكون نوع وكم المياه المحفوظة في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية وكذلك المياه التي تنبع من مناطق التصريف فيهما كافيين لحماية تلك النظم الإيكولوجية وصونها. |
Aquifer States shall take all appropriate measures to protect and preserve ecosystems within, or dependent upon, their transboundary aquifers or aquifer systems, including measures to ensure that the quality and quantity of water retained in an aquifer or aquifer system, as well as that released through its discharge zones, are sufficient to protect and preserve such ecosystems. | UN | تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة لحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع في طبقات مياهها الجوفية أو في شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقات أو الشبكات، ومن هذه التدابير ما يضمن أن يكون نوع وكم المياه المحفوظة في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية وكذلك المياه التي تنبع من مناطق التصريف فيهما كافيين لحماية تلك النظم الإيكولوجية وصونها. |
In October 2007, the Commission of the South East Atlantic Fisheries Organization decided that resumption of fishing activities in several closed areas must be preceded by the identification and mapping of VMEs in the area, including seamounts, hydrothermal vents and cold water corals, and an assessment of the impact of any resumption of fishing on such ecosystems. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، قررت مفوضية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي وجوب أن يسبق استئناف أنشطة الصيد في عدة مناطق من التي أُوقف فيها الصيد، تحديد النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للتأثر في المنطقة ورسم خرائط لها، بما في ذلك الجبال البحرية وفوهات المياه الحارة والشعاب المرجانية في المياه الباردة، وإجراء تقييم لتأثير أي استئناف لصيد الأسماك على تلك النظم الإيكولوجية(). |
Future climate change will continue to impact these ecosystems to some extent. | UN | وتغير المناخ في المستقبل سيواصل التأثير على تلك النظم الإيكولوجية إلى حد ما. |
The countries bordering the basin have a great responsibility to humanity in the management and sustainable exploitation of these ecosystems, which they are shouldering in a determined and encouraging manner. | UN | وتقع على عاتق البلدان التي تطل حدودها على هذا الحوض مسؤولية كبيرة نحو الإنسانية في إدارة تلك النظم الإيكولوجية واستخدامها بشكل مستدام، وهي مسؤولية تضطلع بها بتصميم وبطريقة مشجعة. |
Establish, on the basis of existing information clearing-house systems at regional level, a decentralized system (possibly located in the headquarters of the secretariats of the North-East Pacific, South-East Pacific and Wider Caribbean, and in the Upper South-West Atlantic) on mangrove ecosystems and environmentally sound technologies for the sustainable use, conservation, rehabilitation and sustainable management of these ecosystems; | UN | `18 ' القيام، اعتمادا على نظم تبادل المعلومات القائمة على الصعيد الإقليمي، بإنشاء شبكة لا مركزية (ربما في مقار أمانات البحار الإقليمية لشمال شرق المحيط الهادئ وجنوب شرق المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى وأعلى جنوب غرب المحيط الأطلسي) بشأن النظم الإيكولوجية للمانغروف والتكنولوجيات السليمة بيئيا لاستخدام تلك النظم الإيكولوجية وحفظها وإصلاحها وإدارتها بصورة مستدامة؛ |
The project will result in an operational approach to poverty and the environment designed to ensure that development and poverty reduction strategies in each country fully reflect the contribution that ecosystems make to economic and social development. That is, to ensure that economic development and poverty reduction are not undermined by environmentally unsustainable use of resources. | UN | وسوف يسفر هذا المشروع عن نهج تشغيلي إزاء الفقر والبيئة يهدف إلى ضمان أن تعكس استراتيجيات التنمية وتخفيض الفقر لدى كل بلد بصورة تامة إسهام تلك النظم الإيكولوجية في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية أي ضمان ألا يؤدي الاستخدام غير المستدام بيئياً للموارد إلى تقويض التنمية الاقتصادية والتقليل من الفقر. |
With sufficient calibration of model predictions with observational data on distribution of VME indicators at regional and local scales, such modelling will guide efforts to map and protect VMEs. | UN | وفي ظل المعايرة الكافية للتنبؤات النموذجية على ضوء بيانات الملاحظات المتعلقة بتوزيع مؤشرات النظم الإيكولوجية السابق ذكرها، سواء على النطاق الإقليمي أو المحلي، فإن هذه النمذجة من شأنها أن توجّه الجهود المبذولة لرسم خرائط تلك النظم الإيكولوجية وحمايتها. |