"تلك الوقائع" - Translation from Arabic to English

    • those facts
        
    • these facts
        
    • the facts
        
    • such facts
        
    • such incidents
        
    • these events
        
    • such a material fact
        
    • those events
        
    • such incidences
        
    The observation of those facts was a scientific and objective exercise. UN إن ملاحظة تلك الوقائع ممارسة علمية وموضوعية.
    There was a considerable gap between the observation and changing of those facts. UN فهناك هوة سحيقة بين ملاحظة تلك الوقائع وتحويرها.
    those facts had been corroborated by both the special rapporteurs of the Commission on Human Rights and representatives of the Council of Europe. UN وبيَّنت أن المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان وممثلي المجلس الأوروبي تمكنوا من التحقق من تلك الوقائع.
    The Government of Myanmar needs to take prompt and effective measures to investigate these facts. UN وعلى حكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة للتحقيق في تلك الوقائع.
    The Dispute Tribunal judges, in the nature of their work, are generally focused on the facts of a particular dispute and the application to those facts of a particular rule of law. UN وينصب تركيز قضاة محكمة المنازعات عموما، وفقا لطبيعة عملهم، على وقائع نزاع معين وتطبيق قاعدة قانونية معينة على تلك الوقائع.
    Obviously such agreements preclude the need for proving such facts during trial. UN ومن الجلي أن هذه الاتفاقات تنفي الحاجة إلى إثبات تلك الوقائع في أثناء المحاكمة.
    Such personnel should also be instructed to report such incidents. UN وينبغي تعليم أولئك الموظفين رفع التقارير عن تلك الوقائع.
    It is the role of the Council to determine whether those facts might be interpreted favourably. UN ويتمثل دور المجلس في تحديد ما إذا كان يمكن تفسير تلك الوقائع بصورة مواتية.
    those facts on the whole confirm the real intention of the Armenian side. UN وتؤكد تلك الوقائع في مجملها النوايا الحقيقية التي يبيتها الجانب الأرمني.
    The Committee concluded that those facts constituted an unlawful interference in the privacy, family and home of the victims, in violation of article 17. UN وخلصت اللجنة إلى أن تلك الوقائع تشكل تدخُّلاً غير مشروع في الحياة الخاصة للضحايا وأسرتهم ومنزلهم، مما ينتهك أحكام المادة 17.
    Accordingly, he claims that those facts constitute a continuing violation of his right under article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبناء على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن تلك الوقائع تشكل انتهاكاً مستمراً لحقه بموجب المادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    In addition, he noted that, despite those facts, the secretariat had made sure that all member States had had the chance to become familiar with the contents of the report before UNCTAD XIII, and that the secretariat had been ready to make a verbal presentation of the Management Response at the Conference. UN وأشار كذلك إلى أنه على الرغم من تلك الوقائع فقد حرصت الأمانة على أن تُلم جميع الدول الأعضاء بمحتويات التقرير قبل الأونكتاد الثالث عشر وكانت الأمانة مستعدة لتقديم عرض شفوي لرد الإدارة في المؤتمر.
    In addition, he noted that, despite those facts, the secretariat had made sure that all member States had had the chance to become familiar with the contents of the report before UNCTAD XIII, and that the secretariat had been ready to make a verbal presentation of the Management Response at the Conference. UN وأشار كذلك إلى أنه على الرغم من تلك الوقائع فقد حرصت الأمانة على أن تُلم جميع الدول الأعضاء بمحتويات التقرير قبل الأونكتاد الثالث عشر وكانت الأمانة مستعدة لتقديم عرض شفوي لرد الإدارة في المؤتمر.
    No doubt as with other forms of State consent, questions of validity could arise with respect to a waiver, for example, possible coercion of the State or its representative, or a material error as to the facts of the matter arising perhaps from a misrepresentation of those facts by the responsible State. UN ولا شك في أنه كما هو الحال بالنسبة لسائر أشكال موافقة الدولة فإن مسائل صحة التصرف يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بالتنازل، ومن أمثلة ذلك إجبار الدولة أو ممثلها، أو وقوع خطأ مادي بالنسبة لوقائع الموضوع ربما يكون منشؤه سوء تفسير تلك الوقائع من جانب الدولة المسؤولة.
    I will say, however, that any statement voiced by the delegation of Syria should be considered in the light of those facts, which are known by all, but which are diplomatically usually left unmentioned. UN بيــد أنني سأقــول إنه ينبغي النظر إلى أي بيان يدلي به وفد سورية، في ضوء تلك الوقائع التي يعرفها الجميع، والتي لا تذكر عادة لاعتبارات دبلوماسية.
    these facts explain in a concrete sense the right picture of freedom of religion and religious practice in the country. UN وتعطي تلك الوقائع صورة حقيقية عن واقع حرية الدين وممارسة الدين في البلد.
    In reality, the General Prosecutor did not refute any of the new facts presented by the lawyer, but simply refused to investigate the newly exculpatory facts on grounds that such facts should have been collected in the context of the criminal proceedings. UN وفي الواقع، لم تنف النيابة العامة أياً من الوقائع الجديدة التي عرضها المحامي وإنما اكتفت برفض التحقيق في تلك الوقائع الجديدة التي تبرئ ذمة ابنها بحجة أنها لم تُجمع في سياق الإجراءات الجنائية.
    To this can be added the all too frequent passivity of the police, who are not sufficiently sensitive to the seriousness of such incidents, while the victims' safety is endangered by the aggressors' vindictiveness. UN وتضاف إلى ذلك اللامبالاة التي تبديها دوائر الشرطة في أغلب الأحيان نتيجة عدم كفاية التوعية بخطورة تلك الوقائع وطبيعة المعتدين الانتقامية التي تهدد في نفس الوقت أمن الضحايا.
    these events occurred in the presence of the authors, their five daughters and their son Mourad, who were in the apartment at the time. UN وجرت تلك الوقائع بحضور صاحبيْ البلاغ وبناتهما الخمس وابنهما مراد الذين كانوا موجودين في الشقة.
    53. This guarantee does not apply if it is proved that the non-disclosure of such a material fact in good time is wholly or partly attributable to the accused; in such cases, the burden of proof rests on the State. UN 53- ولا ينطبق هذا الضمان إذا ثبت أن المتهم يتحمل، كلياً أو جزئياً، المسؤولية عن عدم الإفصاح عن تلك الوقائع في الوقت المناسب؛ ويقع عبء الإثبات على الدولة في هذه الحالة.
    The Secretary-General and the Bureau of the Commission were kept informed of those events. UN وقد أطلع اﻷمين العام ومكتب اللجنة أولا بأول على تلك الوقائع.
    7. One group of delegations emphasized the strong correlation between poverty and child abuse and exploitation, saying that battling poverty would reduce such incidences. UN 7 - وشددت إحدى مجموعات الوفود على العلاقة القوية بين الفقر وسوء معاملة الأطفال واستغلالهم، وقالت إن مكافحة الفقر ستقلل من تلك الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more