"تلو الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • and again
        
    • after another
        
    • after year
        
    • by one
        
    • after the other
        
    • over and over
        
    • by step
        
    • over again
        
    • after time
        
    • repeatedly
        
    • at a time
        
    • by module
        
    • time again
        
    • successively
        
    • one by
        
    Is it necessary to remind me again and again, mother? Open Subtitles هل من المهم أن تذكريني مرة تلو الأخرى, أمي؟
    Throughout history, human beings have demonstrated time and again that with courage, imagination and persistence they are capable of great achievements. UN فعلى مر التاريخ، أثبت البشر المرة تلو الأخرى قدرتهم بالشجاعة وسعة الخيال والمثابرة على تحقيق إنجازات كبيرة.
    One excuse after another had been given for the delays in the Nairobi project, but there had been no progress. UN فقد تم التذرّع بحجة تلو الأخرى لتبرير التأخير في مشروع نيروبي، بدون أن يُحرز أي تقدم في هذا المشروع.
    We cannot allow that situation to repeat itself year after year. UN لا يمكننا أن نسمح بتكرار هذا الوضع سنة تلو الأخرى.
    The fact is, however, that small arms and light weapons still do most of the killing, one by one. UN ولكن، في الواقع، ما برحت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسبب في أغلبية حالات القتل، واحدة تلو الأخرى.
    If this thing goes off, every one of these containers goes off with it, one after the other. Open Subtitles إذا انفجر ذلك الشيء ، فكل حاوية من تلك الحاويات ستنفجر معه ، واحدة تلو الأخرى
    Isaac who spoke only one name over and over in his delirium... Open Subtitles إيزاك الذي ذكر ردد أسم واحد مرة تلو الأخرى اثناء هذيانه
    Eritrea has demonstrated time and again its deliberate intent to humiliate UNMEE, an official United Nations peacekeeping mission. UN وقد برهنت إريتريا المرة تلو الأخرى على عزمها المبيت على إهانة البعثة، وهي بعثة رسمية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    While Israel has experienced terrorism as a specific threat, it has been noted time and again that terrorism knows no geographical boundaries or limitations and transcends borders and nations. UN ورغم أن إسرائيل قد عانت من الإرهاب بوصفه خطرا محددا، فقد لوحظ مرة تلو الأخرى أن الإرهاب لا يعرف حدودا جغرافية أو قيودا ويتجاوز الحدود والدول.
    We have pointed out, again and again, that they would lead exactly to the deadlock in which we currently find ourselves. UN وأكدنا المرة تلو الأخرى أن هذه الروابط ستؤدي بالضبط إلى المأزق الذي نحن فيه الآن.
    Our leaders have reiterated time and again that the future of Bhutan lies in the hands of its children. UN لقد كرر زعماؤنا مرة تلو الأخرى أن مستقبل بوتان يكمن في أيدي أطفالها.
    I think that at Christmas, at holiday time, we need to have that sign of solidarity, but also a sign that we are on the way to fulfilling one issue after another of the summit outcome document. UN وأعتقد أننا في وقت عيد الميلاد هذا، وفي وقت الأعياد عامة، نحتاج إلى هذه الدلالة على التضامن، وعلى أننا في سبيلنا إلى تلبية المسائل الواردة في وثيقة نتائج اجتماع القمة، الواحدة تلو الأخرى.
    Terrorist activities are raging, and cross-border problems such as the proliferation of weapons of mass destruction, drug trafficking, transnational crime and illegal immigration are erupting one after another. UN والأنشطة الإرهابية مستعرة، والمشاكل العابرة للحدود الوطنية مثل انتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار بالمخدرات، والجريمة عبر الحدود الوطنية، والهجرة غير القانونية تتفجر الواحدة تلو الأخرى.
    This collaboration subsequently grew, as humanitarian crises on an unprecedented scale unfolded one after another throughout the 1990s. UN وتزايد هذا التعاون بعد ذلك بعد أن تلاحقت الأزمات الإنسانية على نطاق غير مسبوق واحدة تلو الأخرى طوال التسعينات.
    Day after day, year after year. Without even questioning it. Open Subtitles يوم تلو الآخر، وسنة تلو الأخرى بدون أي تساؤل.
    We have converged here year after year to make strong statements on Palestine, the embargo on Cuba and the independence of the Western Sahara. UN ما فتئنا نلتقي هنا سنة تلو الأخرى للإدلاء ببيانات قوية حول فلسطين والحصار على كوبا واستقلال الصحراء الغربية.
    Too many resolutions, reaffirmed year after year, reflect situations that no longer exist. UN فثمة قرارات كثيرة جدا يعاد تأكيدها سنة تلو الأخرى وتتصل بحالات لم تعد قائمة.
    Yet one by one, fisheries were depleted around the world. Open Subtitles لكن استُنفذت الثروات السمكية واحدة تلو الأخرى حول العالم
    One by one. We load up Whiskey and introduce ourselves. Open Subtitles واحده تلو الأخرى , سنحملهم على ويـسكـي وسنعرفهم بأنفسنا
    Such cases have been unfolding one after the other in South Cyprus. UN وظلت هذه الحالات تتكشف واحدة تلو الأخرى في جنوب قبرص.
    I think that this is a serious matter: we cannot repeat the same problem over and over again. UN وأرى أن هذه مسألة خطيرة: ولا يمكننا أن نكرر نفس المشكلة المرة تلو الأخرى.
    The United States will continue to work step by step towards fulfilling our obligations under Article VI and our commitments under the 2010 NPT Action Plan across all three NPT pillars. UN وستواصل الولايات المتحدة التقدم خطوة تلو الأخرى صوب الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة والتزاماتها بموجب خطة عمل المعاهدة لعام 2010، وذلك فيما يخص ركائز الاتفاقية الثلاث جميعها.
    The police wanted to know whether he was an Islamist and asked the same questions time after time. UN وكانت الشرطة تريد معرفة ما إذا كان ينتمي إلى التيار الإسلامي وتطرح عليه الأسئلة ذاتها مرة تلو الأخرى.
    We cannot teach the value of peaceful process if peaceful process repeatedly fails. UN ولا يمكننا تعليم قيمة العملية السلمية إذا ما أخفقت العملية السلمية المرة تلو الأخرى.
    Fighting the war on drugs, one brutality case at a time. Open Subtitles نحن نخوض الحرب ضد المخدرات ونواجه حالة قاسية تلو الأخرى
    The system was to be deployed progressively, module by module, at Headquarters, offices away from Headquarters and some field missions. UN وسيتم نشر وحداته تدريجيا الواحدة تلو الأخرى في المقر والمكاتب خارج المقر، وفي بعض البعثات الميدانية.
    The inefficiency of supporting States with numerous and often conflicting assistance programmes had been shown time and time again. UN وقد ثبت المرة تلو الأخرى عدم كفاءة الدول الداعمة بسبب تعدد برامج المساعدة وتضاربها في معظم الأحيان.
    The three issues will be dealt with successively. UN وسيجري تناول هذه المسائل الثلاث الواحدة تلو اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more