"تلي مباشرة" - Translation from Arabic to English

    • immediately following
        
    • immediately after
        
    • immediately below
        
    • immediately follows
        
    • immediate consecutive
        
    This extended process required the preparation of multiple funding requests, diverting resources both in the mission and at Headquarters from other critical tasks in the months immediately following the establishment of a mission. UN واستلزمت هذه العملية الممتدة إعداد طلبات متعددة للتمويل أدت إلى تحويل الموارد في البعثات والمقر على السواء عن أداء المهام الهامة الأخرى في الأشهر التي تلي مباشرة إنشاء بعثة ما.
    Notes: Start-up: All stages immediately following launch of firm. UN ملاحظات: الإنشاء: جميع المراحل التي تلي مباشرة انطلاق الشركة.
    The annual session of the Assembly would then be focused over a three-day period immediately following the conclusion of the meetings of the Council. UN وتتركز الدورة السنوية للجمعية بعد ذلك خلال فترة ثلاثة أيام تلي مباشرة اختتام اجتماعات المجلس.
    It must deal with both technical and financial assistance requirements, with emphasis on the provision of technical assistance in the critical period immediately after the cessation of hostilities. UN وينبغي لها أن تشمل كلا من احتياجات المساعدة التقنية والمالية، مع التشديد على تقديم المساعدة التقنية في الفترة الحرجة التي تلي مباشرة انتهاء عمليات القتال.
    The requirements for software modification are normally high immediately after a new system has been implemented and can be expected to decline. UN وتكون الاحتياجات إلى إجراء تغييرات في البرامجيات عالية عادة في الفترة التي تلي مباشرة تنفيذ أي نظام جديد، ويمكن توقع انخفاضها بعد ذلك.
    That article shows the penalty immediately below: UN وتعتبر هذه المادة أن العقوبة التي تلي مباشرة:
    The Trustee's role as trustee servicing the Adaptation Fund shall be terminated immediately after the session of the CMP which immediately follows the notice by the Trustee. UN وينتهي دور القيّم كمقدم خدمات إلى صندوق التكيف مباشـرة بعـد دورة مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف التي تلي مباشرة تاريخ الإخطار المقدم من القيّم.
    Outgoing Parties may be re-elected for one immediate consecutive term. UN ويجوز إعادة انتخاب الأطراف التي ينتهي فترة عضويتها مدة واحدة تلي مباشرة مدتها السابقة.
    We also need the complement of technical and financial cooperation, above all during the stage immediately following the signing of the peace. UN ونحن نحتاج أيضا الى استكمال التعاون الفني والمالي، وبخاصة خلال المرحلة التي تلي مباشرة توقيع اتفاق السلام.
    Where the Panel encounters exceptional profits in the claimant’s financial statements for the period immediately following Iraq’s occupation of Kuwait, the Panel investigates the reasons for this increase in profits. UN ٦٧١- وحيثما يواجه الفريق أرباحاً استثنائية في البيانات المالية لصاحب المطالبة عن الفترة التي تلي مباشرة الاحتلال العراقي للكويت، فإنه يحقق في أسباب هذه الزيادة في اﻷرباح.
    A major activity will concern software modifications that may be required, as is normal in the period immediately following implementation of major systems. UN وسيتعلق أحد اﻷنشطة الرئيسية بالتعديلات التي قد يلزم إدخالها على البرامجيات، كالمعتاد في الفترة التي تلي مباشرة تنفيذ النظم الرئيسية.
    A major activity will concern software modifications that may be required, as is normal in the period immediately following implementation of major systems. UN وسيتعلق أحد اﻷنشطة الرئيسية بالتعديلات التي قد يلزم إدخالها على البرامجيات، كالمعتاد في الفترة التي تلي مباشرة تنفيذ النظم الرئيسية.
    A main issue, therefore, is to translate these provisions into a programme of work for the biennium immediately following the first COP, that is for 1998/1999. UN ولذلك فإن إحدى القضايا الرئيسية هي ترجمة هذه اﻷحكام إلى برنامج عمل لفترة السنتين التي تلي مباشرة مؤتمر اﻷطراف اﻷول، أي ﻟ ٨٩٩١/٩٩٩١.
    Moreover, a number of other arrangements are usually made in the period immediately following the award of the project in preparation for the commencement of the construction. UN وعادة ما يتخذ فضلا عن ذلك عدد من الترتيبات اﻷخرى في الفترة التي تلي مباشرة ارساء المشروع ، وذلك تمهيدا للشروع في أعمال التشييد .
    The principal effect of this adjustment in the projected “no-invasion” cash flow is to increase significantly the amount of the lost cash flow in the period immediately following 2 August 1990. UN 442- ويؤدي الأثر الرئيسي لهذا التعديل في الايراد النقدي المتوقع لو لم يقع الغزو إلى زيادة كبيرة في مقدار خسارة الايراد النقدي في الفترة التي تلي مباشرة 2 آب/أغسطس 1990.
    The Special Rapporteur has observed that incidents of torture or other forms of illtreatment frequently occur in the period immediately following deprivation of liberty and during interrogation. UN 33- ولاحظ المقرر الخاص أن حالات التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة غالباً ما تحدث في الفترة التي تلي مباشرة الحرمان من الحرية وأثناء الاستجواب.
    As such, subparagraph (b) warranted being moved to a separate article immediately following draft article 50 (and making draft article 51, paragraph 2, redundant). UN وهذا يبرر نقل الفقرة الفرعية (ب) إلـى مادة منفصلة تلي مباشرة مشروع المادة 50 (مما يجعل الفقرة 2 من مشروع المادة 51 تكرارا لا لزوم له).
    Noting that the preparatory process for the World Conference would include Preparatory Committee meetings for a period of five working days immediately after the annual sessions of the Commission on Human Rights in the years 2000 and 2001, UN وإذ تلاحظ بأن العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي ستشمل عقد اجتماعات للجنة التحضيرية يستغرق كل منها خمسة أيام عمل تلي مباشرة الدورتين السنويتين للجنة حقوق الإنسان في عامي 2000 و2001،
    184. In connection with article 2 of the Convention, members of the Committee raised several questions to clarify what rights a detained person had, especially during the critical period immediately after he had been taken in charge by the police. UN ١٨٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، فقد أثار أعضاء اللجنة عدة أسئلة بغية الاستيضاح عن الحقوق التي يتمتع بها المحتجز، ولا سيما في الفترة الدقيقة التي تلي مباشرة القاء الشرطة القبض عليه.
    Under article 69 of the Criminal Code, accessories to a crime are punishable by the penalty immediately below the penalty they would have incurred if they had been the perpetrators of the crime, in accordance with the scale shown in article 52 of the Criminal Code. UN وبموجب المادة 69 من القانون الجنائي، تنزل بالمتآمرين في الجريمة العقوبة التي تلي مباشرة العقوبة التي يلقونها لو كانوا مرتكبيها، وذلك وفقا لتدرج العقوبات الذي تنص عليه المادة 52 من القانون الجنائي.
    ∙ When any officer cannot complete a term, the regional group holding the office concerned should nominate a candidate to be elected at the beginning of the session that immediately follows the termination of that officer's tenure; if such an election takes place in either of the subcommittees, it should be approved retroactively by the Committee at its session during the same year. UN ● إذا لم يكن بمقدور أي عضو من أعضاء المكتب إنهاء مدة ولايته، ينبغي للمجموعة اﻹقليمية التي تشغل المنصب أن تسمي مرشحا لكي ينتخب في بداية الدورة التي تلي مباشرة انتهاء فترة ولاية ذلك العضو في منصبه؛ وإذا تم انتخاب المرشح في مكتب أي من اللجنتين الفرعيتين، فينبغي أن تقره اللجنة بأثر رجعي في دورتها المنعقدة خلال نفس السنة.
    Outgoing Parties may be re-elected for one immediate consecutive term. UN ويجوز إعادة انتخاب الأطراف التي ينتهي فترة عضويتها مدة واحدة تلي مباشرة مدتها السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more