"تمارس حقها" - Translation from Arabic to English

    • exercise their right
        
    • exercise its right
        
    • exercising their right
        
    • exercising its right
        
    • exercised their right
        
    • exercise her right
        
    • exercise the right
        
    • exercised its right
        
    • exercise their prerogative
        
    • exercising the right
        
    Article 51 of the United Nations Charter states that those States that are threatened by armed aggression can exercise their right to self-defence. UN وتذكر المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة أن بوسع الدول التي يهددها عدوان مسلح أن تمارس حقها في الدفاع عن النفس.
    Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise their right to vote and vice versa. UN ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت إذا مارست الدول الأعضاء فيها ذلك الحق، والعكس بالعكس.
    Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs and vice versa. UN ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت اذا مارست دولها الأعضاء ذلك الحق، والعكس بالعكس.
    Concerning the Iranian nuclear issue, we believe that every nation should exercise its right to the peaceful use of nuclear energy. UN وفيما يتعلق بالملف النووي الإيراني، فإننا نرى أن لكل دولة أن تمارس حقها في استغلال الطاقة النووية للغاية السلمية.
    When exercising their right to self-determination, indigenous peoples have a right to autonomy or self-government in matters concerning their internal and local affairs, and a right to an arrangement for financing their self-government functions, cf. article 4. UN ويحق للشعوب الأصلية عند ممارستها لحق تقرير المصير أن تمارس حقها في الحكم الذاتي، في قضايا تتعلق بشؤونها الداخلية والمحلية، ولها الحق أيضا في أن تتخذ ترتيبات لتمويل وظائف الحكم الذاتي، انظر المادة 4.
    Some members said that Israel was exercising its right to self-defence in the face of rocket attacks from Gaza. UN وقال بعض الأعضاء إن إسرائيل تمارس حقها في الدفاع عن النفس في مواجهة الهجمات الصاروخية من غزة.
    Moreover, bodies that had not exercised their right to meet away should no longer be entitled to do so. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها لا ينبغي أن يظل لها حق في ذلك.
    Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs and vice versa. UN ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت اذا مارست دولها الأعضاء ذلك الحق، والعكس بالعكس.
    Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs and vice versa. UN ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت اذا مارست دولها الأعضاء ذلك الحق، والعكس بالعكس.
    Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs and vice versa. UN ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت إذا مارست الدول الأعضاء فيها ذلك الحق، والعكس بالعكس.
    Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs and vice versa. UN ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت اذا مارست دولها الأعضاء ذلك الحق، والعكس بالعكس.
    Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs and vice versa. UN ولا يجوز لتلك المنظَّمات أن تمارس حقها في التصويت إذا مارست الدول الأعضاء فيها ذلك الحق، والعكس بالعكس.
    Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs and vice versa. UN ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت إذا مارست الدول الأعضاء فيها ذلك الحق، والعكس بالعكس.
    Assist Women experiencing such Disadvantages to exercise their right to Vote and to be elected. UN مساعدة المرأة المحرومة من هذه الامتيازات في أن تمارس حقها في التصويت وأن تنتخب
    Such an organization shall not exercise its right to vote if any of its member States exercises its right to vote, and viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة عضو فيها تمارس حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    My delegation understands that each Member State can exercise its right of reply twice per agenda item, not twice per meeting. UN ويفهم وفدي أن كل دولة عضو يمكن أن تمارس حقها في الرد مرتين بالنسبة لكل بند، وليس مرتين في كل جلسة.
    In order to avoid creating a situation of war, the Senegalese authorities were not exercising their right to pursue the Casamance rebels into neighbouring States. UN وأضاف في هذا الصدد إلى أن السلطات السنغالية لا تمارس حقها في ملاحقة المتمردين من أبناء كازامانس في الدول المجاورة لكي لا تتسبب في حالة حرب مع هذه الدول.
    1. The Palestinian offices in the Syrian Arab Republic are only information offices which are exercising their right to report on the sufferings and aspirations of the Palestinian people. UN 1 - إن المكاتب الفلسطينية الموجودة في سورية ليست إلا مكاتب إعلامية تمارس حقها في التعبير عن آلام وطموحات الشعب الفلسطيني.
    Ethiopia is simply exercising its right of self-defence. UN إن إثيوبيا إنما تمارس حقها في الدفاع عن النفس.
    Iran is cognizant of the NPT, cognizant of how important the NPT's three pillars are, and is exercising its right under the NPT. UN وتعترف إيران بمعاهدة عدم الانتشار كما تعترف بأهمية الأركان الثلاثة للمعاهدة، وهي تمارس حقها بموجب المعاهدة.
    Moreover, bodies that had not exercised their right to meet away should no longer be entitled to do so. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها لا ينبغي أن يظل لها حق في ذلك.
    This provision clearly makes it possible for the wife to exercise her right to claim or reject the Indonesian citizenship of her husband; UN وهذا الحكم يتيح بوضوح للزوجة أن تمارس حقها في اكتساب، أو رفض، الجنسية الإندونيسية لزوجها؛
    His mother was told that she would be able to exercise the right of access and visit him only after the end of the investigation but could bring food and clothes for him. UN وقيل لأمه إنها لن تستطيع أن تمارس حقها في الاتصال بابنها وزيارته إلاّ بعد انتهاء التحقيقات، ولكنها تستطيع أن تحضر له الطعام والملابس.
    In response to this attack, Israel has exercised its right to self-defense and will continue to take all necessary measures to protect its citizens. UN وإزاء هذا الاعتداء، ما برحت إسرائيل تمارس حقها في الدفاع عن النفس، وهي ستواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة لحماية مواطنيها.
    98. It was felt that developing countries, for their part, should exercise their prerogative for policy space. UN 98 - ورُئي أنه ينبغي للبلدان النامية، من جانبها، أن تمارس حقها في أن يتاح لها حيز لاختيار السياسات.
    It is also critical that Israel, while exercising the right to defend itself, be mindful of the strategic and humanitarian consequences of its actions. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تراعي إسرائيل، وهي تمارس حقها في الدفاع عن النفس، ما يترتب على أعمالها من نتائج استراتيجية وإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more