"تماسكا" - Translation from Arabic to English

    • coherent
        
    • cohesive
        
    • coherence
        
    • consistent
        
    • consolidated
        
    • coherently
        
    • structured
        
    • hold on
        
    • hang
        
    The Administrative Committee on Coordination has been developing more coherent strategies for peace-building through the development of the new strategic framework concept. UN وما فتئت لجنة التنسيق اﻹدارية تعمل على وضع استراتيجيات أكثر تماسكا لبناء السلام من خلال وضع مفهوم ﻹطار استراتيجي جديد.
    We also need a more coherent institutional framework for international environmental governance. UN ونحن بحاجة أيضا إلى إطار مؤسسي أكثر تماسكا للحكم البيئي الدولي.
    The challenge is to enable the international community to respond to global risks in a more coherent, effective and cooperative fashion. UN ويتمثل التحدي في تمكين المجتمع الدولي من مواجهة المخاطر العالمية على نحو أكثر تماسكا وفعالية وتعاونا.
    It makes important contributions to economic development and to the promotion of more cohesive societies by building trust and reciprocity among people. UN ويسهم بشكل هام في التنمية الاقتصادية ويعزز قيام مجتمعات أكثر تماسكا عن طريق بناء الثقة وتشجيع الأخذ والعطاء بين البشر.
    The creation of UN Women in particular was a major contribution to a more coherent and less duplicative Organization. UN وإنشاء جهاز الأمم المتحدة للمرأة بشكل خاص كان مساهمة كبيرة في منظمة أكثر تماسكا وأقل ازدواجية في العمل.
    At the same time, the United Nations system must continue to work towards a more coherent response to climate change. UN وفي الوقت ذاته، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التوصل إلى استجابة أكثر تماسكا لتغير المناخ.
    This facilitates a more coherent and transparent system with which Governments, donors, and external partners can engage. UN ومن شأن ذلك أن ييسر نظاما أكثر تماسكا وشفافية يتيح مشاركة الحكومات والجهات المانحة والشركاء الخارجيين.
    We can bring more diplomatic heft to these cases, engage sooner and send stronger and more coherent messages. UN وباستطاعتنا الاضطلاع بمزيد من العمل الدبلوماسي في هذه القضايا والانخراط في وقت أبكر وبعث رسائل أقوى وأشد تماسكا.
    My country welcomes the trend towards a more coherent and integrated approach shown by these Committees in fulfilling their mandates. UN ويرحب بلدي بالاتجاه صوب نهج أكثر تماسكا وتكاملا أبانت عنه هذه اللجان لدى اضطلاعها بولاياتها.
    UN-Water represents a step towards a more coherent approach. UN وتشكل مبادرة الأمم المتحدة لموارد المياه خطوة في اتجاه نهج أكثر تماسكا.
    Such an approach would allow for a more coherent course of action on the part of the United Nations system in this important field of work. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر مسارات أكثر تماسكا للعمل من جانب منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام من مجالات العمل.
    Coordination can also catalyse joint decision-making and, in the longer term, result in more coherent national policies. UN ويمكن أن يعمل التنسيق كحافز على اتخاذ قرار مشترك، وعلى المدى البعيد، يسفر عن وضع سياسات وطنية أكثر تماسكا.
    Since then we have made significant progress, and the United Nations today functions in a more cohesive and coherent manner. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما كبيرا، وتعمل الأمم المتحدة في الوقت الحاضر بطريقة أكثر تماسكا وترابطا.
    We must begin to address the question of debt relief in a more coherent manner. UN وينبغي لنا أن نبدأ بمعالجة مسألة تخفيف عبء الدين على نحو أكثر تماسكا.
    They added that this must be underpinned by a more coherent and coordinated approach among international environment instruments. UN وأضافوا أن ذلك ينبغي أن يستند إلى نهج أكثر تماسكا وتنسيقا بين الصكوك البيئية الدولية.
    This distinction is necessary to ensure a more coherent programme design and to facilitate a successful measurement system. UN وهذا التمييز لازم لضمان وضع تصميم أكثر تماسكا للبرنامج، ولتسهيل إيجاد نظام ناجح للقياس.
    In such situations, their efforts are geared to responding to needs for humanitarian assistance, rehabilitation and development support in a more coherent way, and becoming more cohesive and effective in post-conflict peace-building. UN وفي مثل هذه الحالات، تعدل جهودها بحيث تستجيب للاحتياجات في مجال المساعدة اﻹنسانية، ودعم التأهيل والتنمية بطريقة أكثر اتساقا، وتصبح أكثر تماسكا وفعالية لدى بناء سلام، ما بعد النزاع.
    The United Nations is showing greater coherence, and its disparate elements are working better together. UN وأبدت الأمم المتحدة تماسكا أكبر وتعمل عناصرها المتباينة معا بصورة أفضل.
    This could provide increased access to consolidated information and enable the dissemination of more consistent knowledge related to early warning. UN ويمكن أن يتيح هذا إمكانية متزايدة لتوحيد المعلومات والتمكين من نشر معارف أكثر تماسكا فيما يتعلق باﻹنذار المبكر.
    Furthermore, in the opinion of the Committee, many of the non-peacekeeping issues presented for consideration would be addressed more coherently if they were considered in the context of the regular budget. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن العديد من المسائل غير المتصلة بحفظ السلام المعروضة للنظر فيها قد تُعالج بطريقة أكثر تماسكا لو نُظر فيها في سياق الميزانية العادية.
    Only with such consistent effort will a more structured and more informative qualitative assessment of programme performance become a common standard. UN وبمثل هذا الجهد المتواصل يمكن تحقيق تقييم نوعي أكثر تماسكا وأكثر دلالة لأداء البرامج بحيث يصبح معيارا عاما.
    Just hold on. I'm gonna figure this out. Open Subtitles تماسكا , سنخرجكما من هنا
    Ok miss, just hang in there. Help is in progress. Open Subtitles حسناً يا آنسة فقط تماسكا والمساعدة في الطريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more