"تماسكها" - Translation from Arabic to English

    • its coherence
        
    • its cohesion
        
    • their coherence
        
    • coherence of
        
    • coherent
        
    • cohesion of
        
    • consistency
        
    • and cohesion
        
    • its cohesiveness
        
    - Protect the family, strengthen its coherence and preserve its identity and values; UN :: حماية الأسرة وتعميق تماسكها والحفاظ على هويتها وقيمها.
    When I speak of a robust Convention, I refer in the first place to its coherence and legal consistency. UN وعندما أتكلم عن اتفاقية قوية، فإنني أشير في المقام اﻷول إلى تماسكها واتساقها القانوني.
    - Protect the family, strengthen its cohesion and preserve its identity and values; UN :: حماية الأسرة وتعميق تماسكها والحفاظ على هويتها وقيمها،
    Greater cooperation and coordination among these initiatives would enhance their coherence and effectiveness. UN ومن شأن زيادة التعاون والتنسيق بين تلك المبادرات أن يعزز من تماسكها وفعاليتها.
    Monthly consultations with international partners and the Government of the Democratic Republic of the Congo to coordinate activities on the reform of the defence sector and to build support for and coherence of the security sector reform strategy UN عقد مشاورات شهرية مع الشركاء الدوليين وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الدفاع ولبناء الدعم لاستراتيجية إصلاح قطاع الأمن وتعزيز تماسكها
    This rationalization of ACC's subsidiary structures, and their reorganization with a new focus on linkages among issues and programmes, is intended to meet the requirements of ACC itself for improved and more coherent preparations for its own discussions. UN والمقصود من هذا الترشيد للهياكل الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية، وإعادة تنظيمها بمحط تركيز جديد ينصب على الصلات فيما بين القضايا والبرامج، هو تلبية احتياجات لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها فيما يتعلق بتحسين اﻷعمال التحضيرية لمناقشاتها وزيادة تماسكها.
    Preserving the existence and cohesion of a specific cultural community, national or subnational, should not be achieved to the detriment of one group within the community, for example, women. UN ولا ينبغي صون وجود جماعة ثقافية بعينها والحفاظ على تماسكها على الصعيد الوطني أو دون الوطني، على حساب فئة ما داخل الجماعة، مثلا النساء.
    He urged Parties to examine the texts adopted by the AGBM in terms of coherence, consistency and practicality. UN وحث اﻷطراف على فحص النصوص التي اعتمدها الفريق من حيث تماسكها واتساقها وطابعهــا العملي.
    While many parts of the United Nations had been involved in peacebuilding, the system had lacked a dedicated entity to oversee the process, ensure its coherence and support sustainable peace and development. UN ومع أن هناك جهات عديدة من الأمم المتحدة تشارك في بناء السلام فقد كانت المنظمة تفتقر إلى كيان مخصص للإشراف على العملية، وضمان تماسكها ودعم السلام والتنمية المستدامين.
    The clustering of activities into areas where UNIDO had comparative advantage would enhance its coherence in discharging its main role within the United Nations system. UN وتجميع اﻷنشطة في المجالات التي تتسم فيها اليونيدو بميزة مقارنة من شأنه أن يعزز تماسكها في الاضطلاع بدورها الرئيسي داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    While many parts of the United Nations had been involved in peacebuilding, the system had lacked a dedicated entity to oversee the process, ensure its coherence and support sustainable peace and development. UN ومع أن هناك جهات عديدة من الأمم المتحدة تشارك في بناء السلام فقد كانت المنظمة تفتقر إلى كيان مخصص للإشراف على العملية، وضمان تماسكها ودعم السلام والتنمية المستدامين.
    blow to Al-Shabaab’s revenue flow, further undermining its cohesion and ability to engage in armed conflict. UN إلى حركة الشباب، مما سيزيد من تقويض تماسكها وقدرتها على المشاركة في النزاعات المسلحة.
    Since the education and raising of children and young people depend on a sound family structure, Libyan law contains many provisions that protect the family and strengthen its cohesion. UN وبما أن تربية وتنشئة اﻷطفال والشباب تعتمد على وجود أسرة متماسكة، فقد تضمنت القوانين الليبية العديد من النصوص التي تحمي اﻷسرة وتعزز تماسكها.
    The first such achievement was the enactment of the Law on Protection from Domestic Violence No. 6 of 2008, which is considered a modern law to regulate the family and preserve its cohesion through primary intervention and reconciliation among the parties before referring the case to the court. UN وأول تلك الانجازات هي صدور قانون الحماية من العنف الأسري رقم 6 لعام 2008 الذي يعتبر من القوانين العصرية المنظمة لحياة أفراد الأسرة والحفاظ على تماسكها من خلال التدخل الأولي والتوفيق بين الأطراف قبل الإحالة إلى الجهات القضائية.
    The United Nations Development Assistance Framework is a strategic planning and collaborative programming framework aimed at identifying priorities for United Nations development efforts and enhancing their coherence and effectiveness. UN وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار للتخطيط الاستراتيجي والبرمجة الجماعية يهدف إلى تحديد أولويات الجهود الإنمائية للأمم المتحدة وتعزيز تماسكها وفعاليتها.
    The UNEP science strategy outlines two approaches to improve the quality and, therefore, the impact of assessments by improving their coherence and improving their scientific rigour: UN 10- وتحدد الاستراتيجية العلمية لبرنامج البيئة نهجين لتحسين جودة التقديرات، وبالتالي أثرها، بتحسين تماسكها وتعزيز دقتها العلمية:
    :: Monthly consultations with international partners and the Government of the Democratic Republic of the Congo to coordinate activities on the reform of the defence sector and to build support for and coherence of the security sector reform strategy UN :: عقد مشاورات شهرية مع الشركاء الدوليين وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الدفاع ولبناء الدعم لاستراتيجية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز تماسكها
    All forms of international cooperation are linked. Strengthened and effective international cooperation on migration and the situation of migrants will depend on the quality and coherence of related national policies. UN وإذا كانت جميع أشكال التعاون الدولي مرتبطة فيما بينها، فإن تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا الهجرة وحالة المهاجرين وكفالة فعاليته يتوقفان على نوعية السياسات الوطنية ذات الصلة ومدى تماسكها.
    61. Preserving the existence and cohesion of a specific cultural community, national or subnational, should not be achieved to the detriment of one group within the community, such as women, especially when that group is unable to participate effectively in decision-making processes. UN 61 - ولا ينبغي صون وجود جماعة ثقافية بعينها والحفاظ على تماسكها على الصعيد الوطني على حساب فئة ما داخل الجماعة، مثل النساء، لا سيما إذا كانت تلك الفئة لا تستطيع المشاركة فعلا في عمليات اتخاذ القرار.
    15. The defeat in Mogadishu has been a serious setback for the insurgency, apparently undermining its cohesiveness and command authority. UN 15 - وكانت الهزيمة في مقديشو نكسة كبيرة لحركة التمرد أدت على ما يبدو إلى تقويض تماسكها وزعزعة قيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more