In this regard, the Committee recommends that the State party ensure that its international human rights obligations are taken fully into account when entering into technical cooperation and other arrangements. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تؤخذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان تماماً في الحسبان عندما تشارك في التعاون التقني وفي الترتيبات الأخرى. |
In this regard, the Committee recommends that the State party ensure that its international human rights obligations are taken fully into account when entering into technical cooperation and other arrangements. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تؤخذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان تماماً في الحسبان عندما تشارك في التعاون التقني وفي الترتيبات الأخرى. |
- They were outside talking at the car, and all of a sudden, he shot your cop friend right in the chest. | Open Subtitles | . لقد كان بالخارج يتحدث بجانب السيارة . و فجأة, قام بإطلاق النار عي صديقك الشرطي . تماماً في صدره |
But it's right in the body of this individual. | Open Subtitles | إلا أنَّه تماماً في داخل جسد .هذا الفرد |
Right on schedule and all being recorded as ordered. | Open Subtitles | تماماً في الموعد المحدد وبدأ تسجيله كما طلبت |
I'm afraid I wasn't completely honest with you the other day. | Open Subtitles | أخشى أنني لم أكن صادقة معكِ تماماً في ذلك اليوم |
Developing countries must engage fully in international economic policymaking on an equal footing. | UN | ويجب أن تشارك البلدان النامية تماماً في تقرير السياسة الاقتصادية الدولية على قدم المساواة. |
You're just in time, we're helping D'avin decide on a job. | Open Subtitles | تماماً في وقتك كنا نساعد دافين على أختيار الوظيفة المناسبة له, لقد حصلت عليه |
He also said that the conditions of developing countries should be taken fully into account in assessing their compliance. | UN | وقال أيضاً إن ظروف البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ تماماً في الاعتبار عند تقييم امتثالها. |
Lastly, mention was made of the fact that the draft convention did not take fully into account other legal frameworks currently being negotiated, such as the draft arms trade treaty. | UN | وأشير في الختام إلى أن مشروع الاتفاقية لا يأخذ تماماً في الحسبان أطراً قانونية أخرى يُتفاوض بشأنها حالياً، مثل مشروع معاهدة تجارة الأسلحة. |
In the long term, policymakers must take fully into account that equality was beneficial for all; he called for a fundamental re-evaluation of sustainable urbanization in the light of that finding. | UN | وعلى المدى الطويل، يتعين على واضعي السياسات أن يضعوا تماماً في اعتبارهم أن في المساواة منفعة للجميع؛ ودعا إلى إجراء إعادة تقييم أساسي للتوسع الحضري المستدام على ضوء تلك النتيجة. |
Day five I get to kick her right in the head. | Open Subtitles | اليوم الخامس يمكنني أن أركلها تماماً في رأسها |
That little girl coughed right in your face yesterday. | Open Subtitles | أنا ألوم زاك تلك الفتاة لقد سعلت تماماً في وجهك أمس |
I can shoot right through your shoulder, hit the bitch right in the chest. | Open Subtitles | يمكنني أن أصيب من خلال كتفك وأصيب العاهره تماماً في صدرها |
Standing Right on the former Ground Zero, he urged the international community to redouble its efforts to create a world free of nuclear weapons. | UN | وعندما وقف تماماً في موقع نقطة الصفر السابقة، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Oh, no, no, no, no. You're Right on time. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا ، لا لقد جئت تماماً في وقتك |
Ah Reum looks like a completely different person outside. | Open Subtitles | آه ريوم تبدو كشخص مختلف تماماً في الخارج |
Recommend amnesty for those involved in human rights violations who cooperate fully in revealing the truth; | UN | `1` التوصية بالعفو عن المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان والذين تعاونوا تماماً في الكشف عن الحقائق؛ |
just in time to send my baby off to college. | Open Subtitles | تماماً في الوقت المناسب كي أودِّع طفلي عند دخول الكلية |
He feels quite confident in taking it from here. | Open Subtitles | يشعر بالثقة تماماً في تولّي الأمر من هُنا. |
He died right there, right at home plate! | Open Subtitles | هو مات هناك تماماً تماماً في ساحة المنزل |
It defends the actions of the Presidium as being entirely within its jurisdiction, as set out in the Act. | UN | وتؤيد الإجراءات التي اتخذتها هيئة الرئاسة معتبرة أنها تندرج تماماً في إطار ولايتها كما ينص عليها القانون. |
On the issue addressed in this opinion, however, the Committee is moving -- for not much longer, I hope -- in exactly the opposite direction. | UN | غير أنها سارت في اتجاه معاكس تماماً في المسألة التي يتناولها هذا الرأي، وأتمنى ألا تبقى على هذه الحال مدة أطول. |
Elegant, relaxed, and totally at home in the pitch black forest. | Open Subtitles | أنيقون ومسترخون وكأنهم في موطنهم تماماً في الغابة شديدة السواد |
54. The Special Rapporteur is of the view that defamation and disinformation should be decriminalized altogether in Cambodia. | UN | 54- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي رفع صفة الجريمة عن التشهير والتضليل تماماً في كمبوديا. |
But each textured pebble, each grain of white sand... was transported and reassembled here exactly in place... by a team of some of our more obsessive patients. | Open Subtitles | ولكن كل حصاة وكل حُبيبة رمل أبيض نُقلت إلى هنا وتم جمعها تماماً في مكانها |
86. The impartiality of the judiciary and the appointment of judges was fully guaranteed under the current system and was a fundamental principle of the legal order in Liechtenstein. | UN | 86- وأشار الوفد إلى أن نزاهة القضاء والنزاهة في تعيين القضاة أمر مكفول تماماً في النظام الحالي وهو مبدأ أساسي من مبادئ النظام القانوني في ليختنشتاين. |
In contrast to earlier decades, JPOs cannot any longer be considered as absolute beginners in their professional life. | UN | وعلى عكس العقود السابقة، ما عاد يمكن اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مبتدئين تماماً في حياتهم المهنية. |