Newly built cells would comply fully with international standards. | UN | وتتمشى الزنزانات الحديثة البناء تماماً مع المعايير الدولية. |
We sympathize fully with the intentions behind the call for a vote on it. | UN | ونحن نتعاطف تماماً مع القصد من وراء المطالبة بالتصويت عليها. |
He appealed to the administering Powers to cooperate fully with the Committee for the attainment of that objective. | UN | وهو يناشد الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تماماً مع اللجنة من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
In particular, the Committee urges the State party to ensure that the practical application of its constitutional and legal provisions guaranteeing the principle of non-discrimination is in full compliance with article 2 of the Convention. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على أن تكفل إجراء التطبيق العملي لأحكام الدستور وللأحكام القانونية التي تضمن مبدأ عدم التمييز على نحو يتماشى تماماً مع المادة 2 من الاتفاقية. |
It goes well with the "second-tier law firm" potato skins. | Open Subtitles | مناسب تماماً مع رقائق البطاطا لشركات محاماة الدرجة الثانية |
In this regard, the timing built into the Forest Resources Assessment process fits perfectly with the Forum's reporting requirements. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التوقيت الذي بُنيت عليه عملية تقييم موارد الغابات يتلاءم تماماً مع متطلبات الإبلاغ على صعيد المنتدى. |
The Government of Guatemala concurs fully with the Secretary-General's recommendations and requests all other Members of the Organization to do likewise. | UN | وتتفق حكومة غواتيمالا تماماً مع الأمين العام في توصياته وتطلب إلى جميع الدول الأعضاء الأخرى في المنظمة أن تحذو حذوها. |
Auditors must cooperate fully with the fiscal council and assist in fulfilling its mandate. | UN | :: يجب على مراجعي الحسابات أن يتعاونوا تماماً مع المجلس الضريبي وأن يساعدوه على أداء ولايته. |
I concur fully with the opinion of Messrs. Shearer and Wieruszewski. | UN | إنني اتفق تماماً مع رأي السيدين شيرير وفيروشيفسكي. |
The State party concurs fully with this conclusion. | UN | وتتفق الدولة الطرف تماماً مع هذا الاستنتاج. |
The State party concurs fully with this conclusion. | UN | وتتفق الدولة الطرف تماماً مع هذا الاستنتاج. |
Much of the discussion concerned the compatibility of the international intellectual property system with human rights norms and standards, and the need for significant adjustments to ensure a balanced system which accords fully with human rights norms and standards. | UN | وتناولت معظم المناقشات مسألة توافق النظام الدولي للملكية الفكرية مع قواعد ومعايير حقوق الإنسان، والحاجة إلى إدخال تعديلات ذات شأن لضمان قيام نظام متوازن ينسجم تماماً مع قواعد ومعايير حقوق الإنسان. |
The current legislation of the Slovak Republic on collective bargaining and strikes, an extreme example of such legislation, is not in full compliance with European Union documents. | UN | أما التشريع المعمول به في سلوفاكيا بشأن المفاوضة الجماعية والإضراب، وهو مثال أقصى للتشريع من هذا القبيل، فلا يتماشى تماماً مع وثائق الاتحاد الأوروبي. |
The South African Human Rights Commission's competencies and responsibilities are in full compliance with the Paris Principles. | UN | وللجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان اختصاصات ومسؤوليات تتوافق تماماً مع مبادئ باريس. |
Alcohol doesn't harmonize well with a woman's frail constitution, anyway. | Open Subtitles | الحكوليات لا تنسجم تماماً مع بنية المرأة الضعيفة |
My breathing matched well with Jin Yoo Jin... | Open Subtitles | .. فإن ايقاعاتي وتنفسي كانا يتماشيان تماماً مع جين يوو جين |
The timing of this debate fits perfectly with our Government's own internal assessment. | UN | إن توقيت هذه المناقشة يتناسب تماماً مع التقييم الداخلي لحكومتنا. |
Such a policy is a long-term investment that accords perfectly with the necessary reorganization of States and the establishment of the rule of law. | UN | وتشكل هذه السياسة استثماراً طويل الأجل يتفق تماماً مع إعادة الهيكلة اللازمة للدول وإقرار سيادة القانون. |
It conforms fully to the Charter, because it respects the distribution of responsibilities between the Assembly and the Council. | UN | وهو يتطابق تماماً مع الميثاق، إذ أنه يحترم توزيع المسؤوليات بين الجمعية والمجلس. |
Your plans for the current session fit well into the common approach pursued by the six CD Presidents this year. | UN | إن خططكم للدورة الحالية تتناسب تماماً مع النهج المشترك الذي اتبعه الرؤساء الستة هذه السنة. |
However, it is noted that the periodic report is not completely in line with the Committee's reporting guidelines. | UN | غير أن من الملاحظ أن هذا التقرير لا يتماشى تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير. |
The last two sentences of the paragraph do not correspond exactly to the provisions of article 21 of the 1969 Vienna Convention, which reads as follows: | UN | إن الجملتين اﻷخيرتين من هذه الفقرة لا تتفقان تماماً مع أحكام المادة ١٢ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، التي نصت على ما يلي: |
It recommended that Mexico adopt appropriate legislation in full conformity with international standards on the rights of indigenous peoples. | UN | وأوصت بأن تعتمد المكسيك تشريعات ملائمة متوافقة تماماً مع المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
IIWG members have made sure that the strategic plan is fully consistent with the recommendations expressed in the JIU report. | UN | وتأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
The lady in the store said it's the transmuted and the transcendent in one container, which I think fits right in with the holy rain forest thing. | Open Subtitles | ..صاحبة المتجر قالت انه التحول الطبيعي و الاعلاء موضوع في بودقة واحدة الذي اظن بانه سوف ينطبق تماماً مع الغابات المطرية التي تتحدث عنها |
Looks to be about three weeks old to me, and totally consistent with someone who might have hit their head on a steering wheel. | Open Subtitles | يبدو لي وكأنه منذ ثلاثة أسابيع, ومتطابق تماماً مع شخص قد اصطدم رأسه بعجلة القيادة |