"تماما من" - Translation from Arabic to English

    • fully from
        
    • totally
        
    • exactly who
        
    • completely from
        
    • quite
        
    • completely out of
        
    • absolutely
        
    • altogether from
        
    • is properly
        
    • completely of
        
    • entirely from
        
    • to fully
        
    • be fully
        
    • pretty sure
        
    They underscored that capacity-building was at the heart of States' abilities to benefit fully from the oceans and their resources. UN وأكدا أن بناء القدرات أساس لتمكين الدول من الاستفادة تماما من المحيطات ومواردها.
    Delegations should benefit fully from all the information that rapporteurs were able to offer them. UN وما ينبغي هو أن تتمكن الوفود من الاستفادة تماما من جميع المعلومات التي في وسع المقررين تقديمها لها.
    In 2006 my country became the first in Latin America to be totally free of tobacco smoking in closed public areas. UN وفي عام 2006، أصبح بلدي أول بلد في أمريكا اللاتينية خاليا تماما من تدخين التبغ في الأماكن العامة المغلقة.
    Nice eyes. maybe 30 years old. I know exactly who he was. Open Subtitles ومؤخرة لطيفة ربما في الثلاثين من عمره اعرف تماما من هو
    Invading forces should withdraw completely from Congolese territory and cease immediately their support for the destabilization of that country. UN ولا بد أن تنسحب قوى الغزو تماما من الأراضي الكونغولية، وأن توقف على الفور دعمها لزعزعة استقرار هذا البلد.
    Each had particular characteristics which caused the cost of entry to be quite different from market to market. UN ذلك أن لكل سوق خصائصها المميزة التي تجعل تكلفة الدخول مختلفة تماما من سوق الى أخرى.
    We ordered Chinese food, and we're completely out of cash. Open Subtitles لقد أمرت الطعام الصيني، و نحن تماما من النقد.
    It was not realistic to assume that children in donor countries were absolutely free from child abuse. UN وقالت إن من غير الواقعي افتراض أن اﻷطفال في البلدان المانحة متحررون تماما من الاستغلال.
    By 2007, Russian would probably have disappeared altogether from the education programme in that country. UN وبحلول عام 2007، قد تكون اللغة الروسية قد تعرضت للاختفاء تماما من برنامج التعليم بذلك البلد.
    It is imperative that the fundamental rights of all citizens be respected if Côte d'Ivoire is to recover fully from the conflict in its past. UN ولن يتسنى لكوت ديفوار أن تتخلص تماما من تبعات النزاع الذي عانت منه إلا إذا كفلت للمواطنين جميعا احترام حقوقهم الأساسية.
    189. The international community should support African countries so that they benefit fully from the results of the Uruguay Round and to mitigate any adverse effect of the Final Act. UN ٩٨١ - وعلى المجتمع الدولي أن يدعم البلدان اﻷفريقية لتستفيد تماما من نتائج جولة أوروغواي وتتمكن من تخفيف أية آثار سلبية قد تحدثها وثيقتها الختامية.
    196. The international community should support least developed countries so that they benefit fully from the results of the Uruguay Round and to mitigate any adverse effect of the Final Act. UN ٦٩١ - وعلى المجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نموا لكي تستفيد تماما من نتائج جولة أوروغواي وللتخفيف من أية نتائج سلبية للوثيقة الختامية.
    The situation whereby Africa is totally excluded from permanent membership of the Council is unfair and untenable and must be rectified. UN إن الوضع الذي تستبعد فيه أفريقيا تماما من العضوية الدائمة للمجلس وضع غير عادل ولا يمكن قبوله ويجب تصحيحه.
    Remy was totally out of the game for a decade, right? Open Subtitles كان ريمي تماما من اللعبة لمدة عشر سنوات، أليس كذلك؟
    I know exactly who I am, and exactly what I'm doing. Open Subtitles انا اعرف تماما من انا وتماما اعرف ما الذي افعله
    It is quite clear from the language of the resolution exactly who is being addressed. UN ويتضح تماما من صياغة القرار من هي بالتحديد الجهة المقصودة.
    Some United Nations agencies were omitted completely from the list, and not all UNRWA international staff were included. UN وقد أُسقطت بعض أسماء وكالات للأمم المتحدة تماما من تلك القائمة، ولم تُدرج أسماء جميع موظفي الأونروا فيها.
    They called again on Israel to withdraw completely from all the Palestinian and other occupied Arab territories, including Jerusalem, southern Lebanon, the western Bekaa and the Syrian Golan. UN وطلبوا إلى اسرائيل مرة أخرى الانسحاب تماما من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربيــــة اﻷخرى المحتلة بما في ذلك القدس، وجنوب لبنان، والبقاع الجنوبي، ومرتفعات الجولان السورية.
    Yes, but I'm not quite sure he didn't deserve it, actually. Open Subtitles ولكننى لست واثقة تماما من أنه كان لا يستحقها فعلا
    Walter O'Brien isn't some flake who just drops out of contact with his team; it's completely out of character. Open Subtitles والتر اوبراين ليس بعض تقشر الذي يسقط فقط من الاتصال مع فريقه. هو تماما من الحرف.
    We need to be absolutely sure that there's no leak. Open Subtitles علينا أن نكون متيقّنين تماما من عدم وجود تسريب.
    He would have preferred to exclude that question altogether from the scope of State responsibility, leaving issues concerning such measures to be dealt with under general international law, especially under the Charter of the United Nations. UN وقال إنه كان يفضل استبعاد هذه المسألة تماما من نطاق مسؤولية الدول، وترك المسائل المتعلقة بهذه التدابير لتناولها في إطار القانون الدولي العام، وخاصة في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    44. Requests the Secretary-General to report on the final expenditure for associated costs for the period from 2008 to 2013 only when the final expenditure is properly ascertained; UN 44 - تطلب إلى الأمين العام عدم إبلاغها بالنفقات النهائية المتكبدة لتغطية التكاليف المرتبطة بالمشروع للفترة من عام 2008 إلى عام 2013 إلا بعد التيقن تماما من حجم النفقات النهائية؛
    Men and women were forced out from their homes and gardens, which deprived them completely of their economic means. UN وقد أجبر الرجال والنساء على ترك بيوتهم وبساتينهم، مما حرمهم تماما من مواردهم الاقتصادية.
    A one-time kingpin who's managed to extract himself entirely from his past and lead a quieter existence. Open Subtitles الشخص الذي قدر على إخراج نفسه تماما من ماضيه ويؤدي وجوده أكثر هدوءاً.
    I know sometimes it takes a good deal of time to fully recover from an incident like that. Open Subtitles أعلم أنه في بعض الأحيان يأخذ قدرا كبيرا من الوقت حتى تتعافى تماما من حادثه مثل هذه
    However, we are mindful that countries at varying stages of development may not be fully able to complete their work early enough to make timely submissions. UN غير أننا ندرك أن البلدان باختلاف مراحل نموها قد لا تتمكن تماما من إنهاء عملها في وقت مبكر بغية تقديم التقارير في حينها.
    And we got a license plate from an eyewitness and we're pretty sure that he's the one who stole my board, but maybe we got it wrong. Open Subtitles وحصلنا على لوحة ترخيص من شاهد عيان و نحن متأكدون تماما من أن انه هو الذي سرق مجلس بلدي، لكن ربما وصلنا من الخطأ‎.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more