"تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • full enjoyment of human rights
        
    • full enjoyment of the human rights
        
    • full and equal enjoyment of human rights
        
    • human rights by
        
    Brazil asked about steps to ensure the full enjoyment of human rights by stateless persons. UN وسألت البرازيل عما اتُخذ من خطوات لضمان تمتع الأشخاص العديمي الجنسية تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    Moreover, the imposition of sanctions and unilateral coercive measures impeded citizens' full enjoyment of human rights and were incompatible with the letter and spirit of human rights instruments. UN وعلاوة على ذلك، حال فرض جزاءات وتدابير قسرية أحادية الجانب دون تمتع المواطنين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان كما أنها تتعارض مع نص وروح صكوك حقوق الإنسان.
    Noting the stated intention of the Government of Myanmar to implement a democratic transitional process and, desirous of seeing the full restoration of democracy and full enjoyment of human rights for all, underlining the importance of its prompt implementation, UN وإذ يلاحظ إعلان حكومة ميانمار عن عزمها على تنفيذ عملية تحول ديمقراطي، وإذ يبدي رغبته في عودة الديمقراطية بشكل كامل وتمتع الجميع تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان ويشدد على أهمية تنفيذ ذلك على وجه السرعة،
    It also asked about the measures taken by the United States to ensure the full enjoyment of the human rights of persons deprived of their liberty. UN واستفسرت السويد أيضاً عن التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة لضمان تمتع الأشخاص المحرومين من حريتهم تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party combat discrimination and effectively implement special measures in order to ensure that Afro-Colombians and indigenous peoples are guaranteed full and equal enjoyment of human rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز من خلال تنفيذ التدابير الخاصة تنفيذاً فعالاً بغية ضمان كفالة تمتع الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    While applauding the Government's efforts in the struggle against poverty, Nicaragua stated that Paraguay still had important challenges to face in order to guarantee the full enjoyment of human rights to all its citizens. UN وبينما أشادت نيكاراغوا بجهود حكومة باراغواي في محاربة الفقر، فقد ذكرت أنه ما زال على باراغواي مواجهة تحديات مهمة من أجل كفالة تمتع مواطنيها كافة تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    Ecuador acknowledged the high economic development index and urged Seychelles to continue taking all necessary measures to make sustained progress to contribute to the full enjoyment of human rights by its people. UN ونوَّهت إكوادور بمؤشر التنمية الاقتصادي العالي وحثَّت سيشيل على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق تقدم مطرد يسهم في تمتع شعبها تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    Noting the stated intention of the Government of Myanmar to implement a democratic transitional process and, desirous of seeing the full restoration of democracy and full enjoyment of human rights for all, underlining the importance of its prompt implementation, UN وإذ يلاحظ إعلان حكومة ميانمار عن عزمها على تنفيذ عملية تحول ديمقراطي، وإذ يبدي رغبته في عودة الديمقراطية بشكل كامل وتمتع الجميع تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان ويشدد على أهمية تنفيذ ذلك على وجه السرعة،
    Bangladesh believes that ensuring overall socio-economic development of its people is the greatest guarantee to their full enjoyment of human rights. UN وتعتقد بنغلاديش أن تأمين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية بشكل كلي لشعبها هو أهم ضمان لتمتعهم تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    It was concluded that addressing the twin problems of politics and environment in the area would have a salutary effect on the full enjoyment of human rights by the inhabitants of Niger Delta. UN وخلص المحفل إلى أن التصدي للمشكلتين السياسية والبيئية كِلَيهما معاً في هذه المنطقة سيكون له أثر مفيد على تمتع سكان دلتا نهر النيجر تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    Recognizing that women and girls with disabilities are often subject to multiple discrimination, and emphasizing the need to incorporate a gender perspective in all efforts to promote the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by persons with disabilities, UN وإذ يعترف بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة كثيراً ما يكنّ عرضة للتمييز المتعدد الأشكال ويؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور جنساني في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز تمتع ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Thailand was confident that the Philippines would continue to engage with the Council and interested stakeholders, with the will to increase dialogue and cooperation with international and regional mechanisms and with civil society in order to ensure that the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms of all would be promoted, protected and respected in the Philippines. UN وقالت إنها على يقين بأن الفلبين ستواصل العمل مع المجلس والجهات المعنية بهدف إقامة المزيد من الحوار والتعاون مع الآليات الدولية والإقليمية ومع المجتمع المدني لضمان العمل على تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها واحترامها في الفلبين.
    The basic function of DGEP is to positively impact the advancement of the position of women and to promote gender equality, in accordance with international conventions that The former Yugoslav Republic of Macedonia has ratified, ensuring for all women full enjoyment of human rights. UN والوظيفة الأساسية لهذه الإدارة هي التأثير بصورة إيجابية على تعزيز مكانة المرأة والنهوض بالمساواة الجنسانية، طبقاً للاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وذلك لضمان أن تتمتع كل النساء تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    The practice in the Western media of projecting a negative image of Islam and the attempt to identify some cultures with terrorism and violence have heightened the ongoing threat to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by persons affiliated with that faith. UN وقد أدت ممارسة وسائط الإعلام الغربية عرض صور سلبية للإسلام ومحاولة إلصاق الإرهاب والعنف ببعض الثقافات إلى زيادة الخطر المستمر الذي يهدد تمتع الأشخاص المنتمين إلى هذه العقائد تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    130. The policy of hostility, blockade and aggression of successive United States Governments against Cuba has been a serious obstacle to Cubans' full enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including the rights to life, peace, self-determination and development. UN 130- وما انفكّت سياسة العداء والحصار والعدوان لحكومات الولايات المتحدة المتعاقبة تجاه كوبا تشكل عائقاً خطيراً يحول دون تمتع الكوبيين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في الحياة، والسلم، وتقرير المصير والرُقي.
    As the Special Rapporteur has repeatedly highlighted, it is paramount that non-State actors acknowledge and respect the important role of defenders in ensuring the full enjoyment of human rights by all (A/65/223). UN وكما أبرزت المقررة الخاصة مراراً، من الأهمية القصوى أن تعترف الجهات الفاعلة غير الحكومية بأهمية دور المدافعين في ضمان تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان وتحترم ذلك (A/65/223).
    78. According to the five intergovernmental experts of the Working Group, the main institutional, social and economic obstacles to the full enjoyment of the human rights of migrants include those described in the following paragraphs. UN 78- ووفقاً لما قاله خمسة خبراء حكوميين دوليين في الفريق العامل، فإن أهم العوائق المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية التي تحول دون تمتع المهاجرين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان تشمل تلك الوارد وصفها في الفقرات التالية.
    The Committee recommends that the State party combat discrimination and effectively implement special measures in order to ensure that Afro-Colombians and indigenous peoples are guaranteed full and equal enjoyment of human rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز من خلال تنفيذ التدابير الخاصة تنفيذاً فعالاً بغية ضمان كفالة تمتع الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more