"تمتعهن" - Translation from Arabic to English

    • their enjoyment
        
    • enjoyment of their
        
    • the enjoyment
        
    • they enjoy
        
    • enjoying
        
    • their full enjoyment
        
    • they have
        
    • enjoyment of the
        
    The legal status of Qatari women married to foreigners in no way interfered with their enjoyment of human rights. UN ولا يتعارض المركز القانوني للقطريات المتزوجات من أجانب بأي شكل مع تمتعهن بحقوق الإنسان.
    This can have a direct impact on their enjoyment of human rights, and the rights of those they care for. UN وقد يكون لذلك تأثير مباشر على تمتعهن بحقوق الإنسان، وحقوق الأشخاص الذين يقمن برعايتهم.
    It is also essential for promoting and protecting the full and effective enjoyment of their human rights. UN وهو كذلك أمر أساسي لتشجيع وحماية تمتعهن الكامل والفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms. UN فالعنف ضد النساء ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لهن ويعيق أو يلغي تمتعهن بتلك الحقوق والحريات.
    Particular attention should be given to girls in order to ensure that they enjoy their rights on an equal basis as boys. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للفتيات لضمان تمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الفتيان.
    The following are the realities showing how women are enjoying their rights. UN نشير إلى حالة تمتعهن بالحقوق في أبرز الميادين.
    Violence against women impairs and nullifies their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN إن العنف ضد النساء يفسد ويبطل تمتعهن بحقوق الانسان وحرياته اﻷساسية.
    Women's legal rights remain limited, and their enjoyment of legal rights remains restricted in many parts of the world. UN وتظل الحقوق القانونية للمرأة محدودة، ويظل تمتعهن بالحقوق القانونية مقيدا في أنحاء عديدة من العالم.
    40. The Committee is deeply concerned about the multiple forms of discrimination against women of Haitian descent in the State party, which limit their enjoyment of the rights to nationality, education, employment and health. UN 40 - يساور اللجنة القلق البالغ إزاء أشكال التمييز المتعددة ضد النساء ذوات الأصل الهاييتي في الدولة الطرف، مما يحد من تمتعهن بالحق في كل من الجنسية والتعليم والعمل والخدمات الصحية.
    69. When States do not adequately provide, fund, value and regulate care, women inevitably take on a greater share of its provision, to the detriment of their enjoyment of human rights. UN 69 - عندما لا تقدم الدول الرعاية وتمولها وتقيّمها وتنظمها، فلا مناص من أن تتحمل النساء حصة أكبر من تقديمها على حساب تمتعهن بما لهن من حقوق الإنسان.
    International human rights law includes fundamental commitments of States to enable women to survive pregnancy and childbirth as part of their enjoyment of sexual and reproductive health rights and living a life of dignity. UN ويشمل القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات أساسية للدول فيما يتعلق بتمكين النساء من النجاة من الوفاة بسبب الحمل والولادة كجزء من تمتعهن بحقوق الإنسان الجنسية والإنجابية والعيش حياة كريمة.
    The Committee calls on the State party to implement effective measures to eliminate discrimination against ethnic minority women, in particular Roma and Muslim women, and to enhance their enjoyment of human rights. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد نساء الأقليات العرقية، ولا سيما نساء الروما والنساء المسلمات، وتعزيز تمتعهن بحقوق الإنسان.
    Women are allowed to apply for early retirement with immediate enjoyment of their pension. UN ويجوز للنساء، بالإضافة إلى ذلك، أن يحصلن على حقهن في التقاعد، في وقت أكثر تبكيرا، مع تمتعهن مباشرة بمعاشاتهن.
    These life-cycle risks have a profound effect on the enjoyment of their rights as well as on the inter-generational transmission of poverty. UN ويكون لهذه المخاطر التي تواجههن طوال دورة حياتهن أثر عميق على تمتعهن بحقوقهن، فضلا عن توارث الفقر بين الأجيال.
    Some women continue to encounter barriers to their right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN كما لا تزال بعض النساء يواجهن عقبات تحول دون تمتعهن بأعلى مستوى يمكن الحصول عليه من الصحة البدنية والعقلية.
    Some women continue to encounter barriers to their right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN كما لا تزال بعض النساء يواجهن عقبات تحول دون تمتعهن بأعلى مستوى يمكن الحصول عليه من الصحة البدنية والعقلية.
    Particular attention should be given to girls in order to ensure that they enjoy their rights on an equal basis as boys. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للفتيات لضمان تمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الفتيان.
    The right to sexual education is particularly important to women's and girls' empowerment and to ensuring that they enjoy their human rights. UN يكتسي الحق في التربية الجنسية أهمية خاصة في تمكين النساء والفتيات، وضمان تمتعهن بحقوقهن الإنسانية.
    The 100 widows who participated raised issues that were prohibiting them from enjoying their rights, such as access to land belonging to their husbands' families. UN وقامت الأرامل المائة اللاتي شاركن في هذه الدورة بإثارة القضايا التي تحول دون تمتعهن بحقوقهن، مثل حق الاستفادة من الأراضي التي تعود لأسر أزواجهن.
    Violence and fear of violence restrict the movement of women and girls and limit their use of public spaces, their mobility from their homes and, as a result, their full enjoyment of a range of human rights. UN إن العنف والخوف من العنف يقيدان حركة النساء والفتيات، ويحدان من ارتيادهن الأماكن العامة، وتحركهن من منازلهن، وبالتالي يحدان من تمتعهن التام بطائفة من حقوق الإنسان.
    Worth noting is that the law acknowledges the participation of Lao women in all aspects of the society on an equal basis with men, which means that they have the right to directly work in the state agencies. UN وجدير بالذكر أن القانون يسلم باشتراك نساء لاو في جميع جوانب المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، مما يعني تمتعهن بالحق في العمل مباشرة في وكالات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more