"تمتنع عن التدخل" - Translation from Arabic to English

    • refrain from interfering
        
    • refrain from interference
        
    • reluctant to interfere
        
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    Under the obligation to respect, States should refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to water. UN وبموجب التزام بالاحترام، ينبغي للدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في المياه.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    To resolve this issue definitively, all countries, and especially military Powers and military groups, should strictly abide by the Charter of the United Nations and other norms governing international relations; seek to settle international disputes by peaceful means; and refrain from interference in the internal affairs of other countries. UN ولحل هذه المسألة نهائيا، ينبغي لجميع البلدان، وخاصة الدول ذات القوة العسكرية والمجموعات العسكرية، أن تمتثل امتثالا تاما لميثاق الأمم المتحدة والقواعد الأخرى التي تحكم العلاقات الدولية؛ وأن تسعى إلى تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛ وأن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    All Member States should refrain from interfering with JIU affairs and should extend, without conditions, the requisite facilitation to enable the individual inspectors and JIU staff to undertake their tasks. UN وقال إن على جميع الدول الأعضاء أن تمتنع عن التدخل في شؤون الوحدة، وأن توفر، دون شروط، التسهيلات اللازمة لتمكين فرادى مفتشي الوحدة وموظفيها من الاضطلاع بمهامهم.
    It also called upon all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan. UN وطلب المجلس أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    The Muslim community had protested against the project and asked the Government to refrain from interfering in its personal laws. UN وقد احتجت الطائفة الاسلامية على هذا المشروع وطلبت من الحكومة أن تمتنع عن التدخل في قوانينها المتعلقة باﻷحوال الشخصية.
    All countries should carry out their duties under the Charter and international law, respect the right of Member States to choose their own political and economic systems and refrain from interfering in the internal affairs of other countries. UN يتعين على جميع البلدان أن تضطلع بواجباتها بموجب الميثاق والقانون الدولي، وأن تحترم حق الدول اﻷعضاء في اختيار أنظمتها السياسية والاقتصادية الخاصة، وأن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    This means that the State must refrain from interfering with or constraining the exercise of such rights and freedoms. UN وهذا معناه أن الدولة ينبغي أن تمتنع عن التدخل في ممارسة هذه الحقوق أو هذه الحريات تماماً كما ينبغي لها الامتناع عن تقييدها.
    They required the State party to refrain from interfering with the enjoyment of rights, to prevent violations of such rights by third parties and to take appropriate measures towards the full realization of women's equality. UN وهي تطالب الدولة الطرف بأن تمتنع عن التدخل في التمتع بالحقوق، وأن تمنع انتهاكات هذه الحقوق على يد أطراف ثالثة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لإعمال مساواة النساء على نحو تام.
    It also calls on all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan and to prevent the flow to the Afghan parties of weapons and other supplies that can fuel the fighting. UN ويطلب أيضا إلى هذه الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، إلى اﻷطراف اﻷفغانية.
    It also calls on all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan and to prevent the flow to the Afghan parties of weapons and other supplies that can fuel the fighting. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، إلى اﻷطراف اﻷفغانية.
    It also calls on all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan and to prevent the flow to the Afghan parties of weapons and other supplies that can fuel the fighting. UN ويطلب أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، الى اﻷطراف اﻷفغانية.
    That Article is very much in the spirit of the Peace of Westphalia, which emphasized that international relations must be based on mutual respect and that every State shall refrain from interfering in the affairs of other States. UN وتلك المادة تتماشى إلى حد كبير مع روح سلام ويستفاليا، الذي أكد على أن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على أساس الاحترام المتبادل وأن على جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في شؤون الدول الأخرى.
    9. Urges all States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan and to refrain from interfering in its internal affairs; UN ٩ - تحث جميع الدول على احترام سيادة أفغانستان، واستقلالها، وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، وأن تمتنع عن التدخل في شؤونها الداخلية؛
    In principle, the responsibility to " respect " human rights could apply to all recognized rights; business entities should therefore refrain from interfering with the enjoyment of any rights. UN ومن حيث المبدأ، يمكن أن تشمل المسؤولية عن " احترام " حقوق الإنسان جميع الحقوق المعترف بها " ؛ وينبغي لكيانات الأعمال التجارية تالياً أن تمتنع عن التدخل في التمتع بأي من هذه الحقوق.
    The members of the Security Council are convinced that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the parties and that all States must refrain from interference. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن مقتنعون بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للنزاع تقع على عاتق اﻷطراف وأن على جميع الدول أن تمتنع عن التدخل.
    “The members of the Security Council are convinced that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the parties and that all States must refrain from interference.” (S/1996/683, first and second paragraphs) UN " إن أعضـــــاء مجلس اﻷمن مقتنعون بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للنزاع تقع على عاتق اﻷطراف وأن على جميع الدول أن تمتنع عن التدخل " . )S/1996/683، الفقرتان اﻷولى والثانية(
    Of course, the Government ought to be reluctant to interfere in parenting matters. UN وبطبيعة الحال، يتعين على الحكومة أن تمتنع عن التدخل في شؤون تربية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more