"تمتنع عن القيام بأي عمل" - Translation from Arabic to English

    • refrain from any action
        
    • refrain from any act
        
    • desist from any action
        
    • refrain from doing anything
        
    The Conference calls upon all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    The Conference calls upon all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    The Conference calls on all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Treaty, pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يقضي على هدف المعاهدة وغرضها، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    6. Calls upon States which consent to the adoption of the Agreement to refrain from any act which would defeat its object and purpose; UN ٦ - تطلب من الدول التي تقبل اعتماد الاتفاق ان تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفسد موضوعه والغرض منه؛
    The European Union calls on Liberia's neighbouring States to desist from any action that might encourage a resumption of tensions or of violent confrontation in the country. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الدول المجاورة لليبريا أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يُفضي إلى تشجيع استئناف حالة التوتر، أو المواجهات العنيفة التي شهدتها البلاد.
    4. Pending the Treaty's entry into force, States should refrain from any action that would defeat its object and purpose. UN 4 - وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    The Group calls on all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the CTBT, pending its entry into force. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يقضي على هدف المعاهدة وغرضها، وذلك لحين دخولها حيز النفاذ.
    In this connection, I appeal to the Tajik parties to show restraint and to refrain from any action that could obstruct the process of negotiations. UN وفي هذا الصدد، فإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية أن تتحلى بضبط النفس وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرقل عملية المفاوضات.
    Romania has appealed many times to the parties involved in the conflict to refrain from any action that might lead to the deterioration of the situation and to halt military actions and resume negotiations. UN وقد دعت رومانيا مرارا جميع اﻷطراف المشاركة في الصراع إلى أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تدهور الحالة وإلى وقف اﻷعمال العسكرية واستئناف المفاوضات.
    The Group calls on all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of CTBT, pending its entry into force. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يحبط هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والقصد منها، وذلك لحين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    All States should refrain from any action that could lead to a new nuclear arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation. UN 44- وعلى كافة الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي أو يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعلى عدم انتشار الأسلحة النووية.
    I once again emphasize the critical need for all parties concerned to respect the Blue Line, as repeatedly called for by the Security Council, to cease all violations thereof and to refrain from any action that could serve to destabilize the situation. UN وإنني أشدد مرة أخرى على الحاجة الماسة إلى أن تحترم جميع الأطراف المعنية الخط الأزرق على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن مرارا وتكرارا، وأن توقف جميع انتهاكاته وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه زعزعة استقرار الوضع.
    All States should refrain from any action that could lead to a new nuclear arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation. UN 44- وعلى كافة الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي أو يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعلى عدم انتشار الأسلحة النووية.
    " 6. Calls on all States to refrain from any action which might contribute to increasing tension and to impeding or delaying a peaceful and negotiated outcome to the conflict in Somalia, which would permit all Somalis to decide upon and to construct their future in peace; UN " ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه المساهمة في زيادة التوتر وعرقلة التوصل، أو تأخير التوصل، عن طريق التفاوض إلى نتيجة سلمية للصراع في الصومال، تتيح لجميع الصوماليين أن يقرروا مستقبلهم ويشيدوه في سلم؛
    9. Calls upon the Ivorian parties to extend full cooperation for the effective implementation, within the agreed time frame, of the Panel's proposals, and to refrain from any action likely to complicate the situation and the process for a way out of the crisis; UN 9 - يهيب بالأطراف الإيفوارية أن تقدم تعاونها الكامل من أجل التنفيذ الناجح، خلال الفترة الزمنية المتفق عليها، لمقترحات الفريق، وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعقيد الحالة وعملية إيجاد مخرج من الأزمة؛
    I would like, once again, to underline that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolution 1251 (1999), in which the Council called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. UN وأود مـرة أخـرى أن أشـدد علـى أن الانتهاكـات الحاليـة قـد وقعـت بعـد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٥١ )١٩٩٩(، الذي طلب فيه المجلس إلى جميع الدول أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وأن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يمس تلك السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية.
    66. In paragraph 6 of the resolution the Security Council `Calls on all States to refrain from any action which might contribute to increasing tension and to impeding or delaying a peaceful and negotiated outcome to the conflict in Somalia'. UN 66 - كما أن مجلس الأمن، في الفقرة 6 من القرار، ``طلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه المساهمة في زيادة التوتر وعرقلة التوصل، أو تأخير التوصل، عن طريق التفاوض إلى نتيجة سلمية للصراع في الصومال ' ' .
    6. Calls upon States which consent to the adoption of the Agreement to refrain from any act which would defeat its object and purpose; UN ٦ - تطلب من الدول التي تقبل اعتماد الاتفاق ان تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفسد موضوعه والغرض منه؛
    The parties concerned, while making active efforts to promote negotiations towards a fundamental and long-term solution, should maintain stability on the basis of the status quo and refrain from any act that may further complicate the situation and from the use of force or the threat of force. UN وحري باﻷطراف المعنية، إذ تقوم بجهود نشطة لتشجيع المفاوضات من أجل التوصل الى حل جذري طويل اﻷمد، أن تحافظ على الاستقرار على أساس الوضع القائم وأن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يزيد تعقيد الحالة وعن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Even before the creation of the United Nations, as early as December 1937, Cuba had signed the Convention for the prevention and punishment of terrorism, which reaffirmed the principle of international law in virtue of which " it is the duty of every State to refrain from any act designed to encourage terrorist activities directed against another State and to prevent the acts in which such activities take shape " . UN حتى قبل إنشاء الأمم المتحدة، في وقت يرجع إلى كانون الأول/ديسمبر 1937، كانت كوبا من بين الدول الموقعة على اتفاقية منع وقمع الإرهاب، التي أكدت مجددا مبدأ القانون الدولي الذي يقضي بأنه " ... من واجب كل دولة أن تمتنع عن القيام بأي عمل يرمي إلى تعزيز الأنشطة الإرهابية الموجهة ضد دولة أخرى ومنع الأعمال التي تتجسد فيها هذه الأنشطة " .
    57. Finally, his delegation urged all States to desist from any action that could result in the militarization of outer space and endorsed all efforts being undertaken by COPUOS to ensure greater transparency in outer space activities. UN 57 - وأضاف في الختام، أن وفد بلده يحث جميع الدول على أن تمتنع عن القيام بأي عمل يمكن أن يترتب عليه تسليح الفضاء الخارجي، ويؤيد جميع الجهود التي تبذلها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لضمان قدر أكبر من الشفافية في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Our countries and organizations should above all support the negotiations and refrain from doing anything that hinders them. UN وعلى بلداننا ومنظماتنا في المقام الأول أن تدعم المفاوضات وأن تمتنع عن القيام بأي عمل يعوق المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more