"تمتنع عن فرض" - Translation from Arabic to English

    • refrain from imposing
        
    • refrain from applying
        
    The new Multilateral Debt Reduction Initiative should supplement current flows and refrain from imposing conditionalities other than those already included in the HIPC Initiative. UN وينبغي أن تكمل المبادرة الجديدة المتعددة الأطراف لتخفيض الديون، التدفقات الجارية وأن تمتنع عن فرض شروط غير ما ورد بالفعل في المبادرة.
    Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. UN ولذلك يُطلب إلى الدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تحديد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة.
    The State party should reinstate NGOs which were unlawfully shut down and should refrain from imposing disproportionate or discriminatory restrictions on the freedom of association. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعترف من جديد بالمنظمات غير الحكومية التي تم إغلاقها بصورة غير قانونية وأن تمتنع عن فرض قيود غير متناسبة أو تمييزية على حرية تكوين الجمعيات.
    The State party should reinstate NGOs which were unlawfully shut down and should refrain from imposing disproportionate or discriminatory restrictions on the freedom of association. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد الاعتراف بالمنظمات غير الحكومية التي تم إغلاقها بصورة غير قانونية وأن تمتنع عن فرض قيود غير متناسبة أو تمييزية على حرية تكوين الجمعيات.
    89. Small island developing States call on large, food-producing countries to refrain from applying export restrictions on staple food products. UN 89 - وتهيب الدول الجزرية الصغيرة النامية بالبلدان الكبيرة المنتجة للغذاء أن تمتنع عن فرض قيود على الصادرات من المنتجات الغذائية الأساسية.
    100. States should refrain from imposing travel restrictions and guarantee defenders access to United Nations bodies and to have the possibility to present oral and written reports and to have those reports given due consideration. UN 100 - وينبغي للدول أن تمتنع عن فرض قيود على السفر وأن تضمن وصول المدافعين إلى هيئات الأمم المتحدة وأن تكون لديهم إمكانية تقديم تقارير شفوية ومكتوبة وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك التقارير.
    Norway called upon Israel to ease its restrictions on the movement of goods and people and to refrain from imposing collective punishment by reducing fuel and electricity supplies to Gaza. UN وتطالب النرويج إسرائيل بتخفيف قيودها على حركة البضائع والسكان وأن تمتنع عن فرض عقاب جماعي عن طريق خفض الوقود وإمدادات الكهرباء لغزة.
    " 6. Demands also that Israel, the occupying Power, put an immediate end to its military operations in the Occupied Palestinian Territory and refrain from imposing collective punishment on the Palestinian people; UN ' ' 6 - يطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تمتنع عن فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني؛
    " 6. Demands also that Israel, the occupying Power, put an immediate end to its military operations in the Occupied Palestinian Territory and refrain from imposing collective punishment on the Palestinian people; UN ' ' 6 - يطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تمتنع عن فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني؛
    (d) refrain from imposing mandatory retention of data by third parties; UN (د) أن تمتنع عن فرض الاحتفاظ الإلزامي بالبيانات من جانب أطراف أخرى؛
    (d) refrain from imposing mandatory retention of data by third parties; UN (د) أن تمتنع عن فرض الاحتفاظ الإلزامي بالبيانات من جانب أطراف أخرى؛
    (d) To refrain from imposing restrictions on access to and flow of information from the people of Myanmar, including through the openly available and accessible use of Internet and mobile telephone services; UN (د) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتلقيها منه، بوسائل منها إتاحة خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول للجميع وتيسير استخدامها؛
    (h) To refrain from imposing restrictions on access to and flow of information from the people of Myanmar, including through the openly available and accessible use of Internet and mobile phone services; UN (ح) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتلقيها منه، بوسائل منها إتاحة خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول للجميع وتيسير استخدامها؛
    (j) Nuclear-weapon States should to refrain from imposing limitations or restrictions on nuclear technology transfer to other States parties bound by the IAEA safeguards system, on the pretext of security, safety and verification. UN (ي) ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تمتنع عن فرض قيود أو عراقيل بشأن نقل التكنولوجيا إلى دول أطراف أخرى ملتزمة بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بذريعة الأمن والأمان والتحقق.
    (d) To refrain from imposing restrictions on access to and flow of information from the people of Myanmar, including through the openly available and accessible use of Internet and mobile telephone services; UN (د) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتلقيها منه، بوسائل منها إتاحة خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول للجميع وتيسير استخدامها؛
    " (h) To refrain from imposing restrictions on access to and flow of information from the people of Myanmar, including through the openly available and accessible use of Internet and mobile phone services; UN " (ح) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتدفقها منه، بوسائل منها إتاحة وتيسير استخدام خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول بشكل مفتوح؛
    (h) To refrain from imposing restrictions on access to and flow of information from the people of Myanmar, including through the openly available and accessible use of Internet and mobile phone services; UN (ح) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتدفق المعلومات الصادرة عنه، بوسائل منها إتاحة وتيسير استخدام خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول بشكل مفتوح؛
    The HR Committee recommended that Kyrgyzstan ensure freedom of association, and refrain from imposing disproportionate or discriminatory restrictions on the freedom of association. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تكفل قيرغيزستان حرية تكوين الجمعيات وأن تمتنع عن فرض عقوبات غير متناسبة أو عقوبات تمييزية تمسّ حرية تكوين الجمعيات(158).
    (p) While noting that article 19, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that the exercise of the right to freedom of opinion and expression carries with it special duties and responsibilities, to refrain from imposing restrictions which are not consistent with paragraph 3 of that article, including on: UN (ع) مع ملاحظة أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، أن تمتنع عن فرض قيود لا تتفق مع أحكام الفقرة 3 من المادة المذكورة، بما في ذلك القيود على ما يلي:
    (p) While noting that article 19, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that the exercise of the right to freedom of opinion and expression carries with it special duties and responsibilities, to refrain from imposing restrictions which are not consistent with paragraph 3 of that article, including on: UN (ع) مع ملاحظة أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، أن تمتنع عن فرض قيود لا تتفق مع أحكام الفقرة 3 من المادة المذكورة، بما في ذلك القيود على ما يلي:
    89. Small island developing States call on large, food-producing countries to refrain from applying export restrictions on staple food products. UN 89 - وتهيب الدول الجزرية الصغيرة النامية بالبلدان الكبيرة المنتجة للغذاء أن تمتنع عن فرض قيود على الصادرات من المنتجات الغذائية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more