"تمثله الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to English

    • posed by nuclear weapons
        
    It is a truism that at the dawn of the new millennium the threat posed by nuclear weapons remains a stark reality. UN من الحقائق البديهية أنه في مطلع الألفية الجديدة يظل التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية واقعا صارخا.
    The threats posed by nuclear weapons are so grave that they risk jeopardizing our collective cultural, political and economic heritage and our natural environment. UN والتهديد الذي تمثله الأسلحة النووية خطير إلى درجة تهديد ميراثنا الجماعي الثقافي والسياسي والاجتماعي وبيئتنا الطبيعية.
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    A thorough review of the documents of that gathering shows that there is not even a single word about nuclear disarmament and the total elimination of nuclear weapons, which is the only absolute guarantee against the threat posed by nuclear weapons. UN ويبيِّن الاستعراض الشامل لوثائق ذلك التجمع أنها لا تتضمن حتى كلمة واحدة عن نزع السلاح النووي والإزالة التامة للأسلحة النووية، اللذين هما الضمانة الوحيدة المطلقة ضد التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية.
    In conclusion, bearing in mind the urgency of eliminating the threat posed by nuclear weapons to international security, we call on members of the Conference on Disarmament to avoid divergent unhelpful efforts outside the Conference which call into question the credibility of this body. UN وفي الختام، وإذ نضع نصب أعيننا الطابع المُلح لإزالة التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية على المجتمع الدولي، فإننا ندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى تلافي بذل جهود متباعدة وغير مُفيدة خارج نطاق المؤتمر تضع مصداقية هذه الهيئة موضع الشك.
    The need to address through the multilateral framework the threat posed by other weapons of mass destruction is as important as the need to address that posed by nuclear weapons. UN إن ضرورة التصدي من خلال الإطار المتعدد الأطراف للتهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل الأخرى تتسم بنفس أهمية ضرورة التصدي التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية.
    Given the potential threat posed by nuclear weapons and weapons of mass destruction, it is a matter of serious concern that we still have not been able to find common ground to initiate a process leading to complete disarmament. UN وفي ضوء التهديد الكامن الذي تمثله الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، فإن ما يبعث على القلق الشديد أننـا لم نتمكن بعد من إيجاد أرضية مشتركة لبدء عملية تؤدي إلى نزع السلاح الكامل.
    It has been India's consistent view that the threat posed by nuclear weapons can be eliminated only through their total elimination in a progressive and systematic manner. UN وترى الهند باستمرار أنه لا يمكن القضاء على التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية إلا من خلال إزالتها الكاملة بطريقة مطردة ومنتظمة.
    The Secretary-General correctly observes that disarmament is a critical element of the United Nations strategy for peace and security, and also that, despite some progress, deep concern remains at the risk posed by nuclear weapons. UN ويلاحظ الأمين العام عن حق أن نزع السلاح يشكل عنصرا جوهريا في استراتيجية الأمم المتحدة للسلم والأمن، كما يلاحظ أيضا، أنه بالرغم من تحقيق بعض التقدم، فما زال القلق العميق موجودا إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية.
    It is most important that such actions result in a fundamental review of security doctrines, as well as other transparent, irreversible and verifiable measures aimed at achieving a world free from the threat posed by nuclear weapons. UN ومن المهم للغاية أن تفضي مثل هذه الإجراءات إلى إعادة النظر بصورة جوهرية في العقائد الأمنية، فضلا عن الأخذ بتدابير شفافة، لا رجعة فيها، وممكن التحقق منها، تهدف إلى تحقيق عالم خال من التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية.
    A simple cut-off treaty would clearly not give effect to the demand of the vast majority of States for an instrument that would not only freeze the status quo but also contribute to the objective of a world free from the threat posed by nuclear weapons. UN إن أية معاهدة بسيطة لوقت إنتاج المواد الانشطارية لن تلبي بالتأكيد احتياج الغالبية العظمى من الدول إلى صك لا يجمد الوضع الراهن فحسب، وإنما يسهم أيضاً في تحقيق الهدف المتمثل في عالم خالٍ من التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية.
    Bearing in mind the urgency of eliminating the threat posed by nuclear weapons to the international community, we call upon the Conference on Disarmament members to adopt and implement a balanced and comprehensive programme of work on the basis of its agenda and dealing with all core issues in accordance with the rules of procedure. UN وإذ نراعي الطابع الملّح لإزالة ما تمثله الأسلحة النووية من خطر على المجتمع الدولي، نناشد أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يعتمدوا برنامج عمل متوازن وشامل وينفّذوه بناء على جدول أعماله ويتناولوا جميع القضايا الرئيسية وفقاً للنظام الداخلي.
    Libya believes that the definitive and fundamental solution to the threat posed by nuclear weapons is for the nuclear-weapon States promptly to cease the production, development, testing and stockpiling of nuclear weapons and immediately begin serious and credible negotiations leading to the elimination of nuclear weapons within a verifiable time frame under strict and effective international control. UN وتعتقد ليبيا أن الحل النهائي والجذري للتهديد الذي تمثله الأسلحة النووية هو تعجيل الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتوقف عن إنتاج وتطوير واختبار وتخزين الأسلحة النووية، ومباشرة إجراء مفاوضات جادة ذات مصداقية تفضي إلى نزع السلاح النووي، وفق برنامج زمني قابل للتحقق، في ظل رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    Mr. Gumbi (South Africa): The threat posed by nuclear weapons is real, and few would disagree that the possibility that nuclear weapons could be used represents a continued risk to humanity. UN السيد غومبي (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): إن الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية خطر حقيقي، ولا يختلف إلا القليلون على أن إمكانية استخدام الأسلحة النووية تشكل خطراً مستمراً على البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more