"تمثل جميعها" - Translation from Arabic to English

    • are all
        
    • were all
        
    Simplification, harmonization and the development of new operational instruments are all steps in this direction. UN ذلك أن تبسيط الأدوات التنفيذية الجديدة ومواءمتها وتطويرها إنما تمثل جميعها خطوات في هذا الاتجاه.
    Non-military threats to security, particularly poverty, famine, unemployment and natural disasters, are all fundamental causes of destabilization and threats to peace. UN فالتهديدات غير العسكرية وعلى رأسها الفقر والمجاعات والبطالة والكوارث الطبيعية تمثل جميعها أسبابا أساسية لزعزعة الاستقرار وتهديد السلم.
    Degradation in water quality, freshwater scarcity and stresses on oceans, such as fisheries collapse, are all prevalent environmental problems. UN فتدهور نوعية المياه، وشح المياه العذبة، والضغوط على المحيطات، مثل انهيار مصائد الأسماك، تمثل جميعها مشاكل بيئية واسعة الانتشار.
    They were also of the view that international partnership, particularly through official development assistance, debt reduction and access to capital markets, are all vital for Africa's development. UN وكان في رأيهم أن الشراكة الدولية، لا سيما من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية وخفض مستوى الدين والوصول إلى الأسواق الرأسمالية، تمثل جميعها أمرا حيويا بالنسبة لتنمية أفريقيا.
    Innovative technologies and initiatives, ranging from energy efficiency to renewable energy and cleaner fossil fuels, were all necessary pieces of a balanced portfolio of energy options. UN فالتكنولوجيات والمبادرات الابتكارية، التي تتراوح بين زيادة كفاءة الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة والوقود الأحفوري الأقل تلويثا للبيئة، تمثل جميعها عناصر ضرورية لتكوين حافظة متوازنة من خيارات الطاقة.
    The work of the Independent Expert on enhancing the long-term effectiveness of the United Nations human rights-treaty system, the recommendations that had come out of the annual meetings of the chairpersons of the treaty bodies and the increasing contribution of the specialized agencies and other organizations were all steps in the right direction. UN وأضاف أن عمل الخبير المستقل المعني بتعزيز الفعالية الطويلة الأجل لنظام رصد معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، والتوصيات التي انبثقت عن الاجتماعات السنوية لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وتزايد إسهامات الوكالات المتخصصة والمنظمات الأخرى، تمثل جميعها خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Prevention, preparedness, emergency response, economic recovery and rehabilitation are all part of a comprehensive response to reduce developing country vulnerability to emergencies. UN فالوقاية والتأهب ومواجهة الطوارئ والانتعاش واﻹصلاح في المجال الاقتصادي تمثل جميعها جزءا من الاستجابة الشاملة للحد من تعرض البلدان النامية لحالات الطوارئ.
    The permanent Non—Proliferation Treaty, the Comprehensive Test-Ban Treaty, the Chemical Weapons Convention, are all just such improvements. UN إن معاهدة عدم الانتشار الدائمة ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تمثل جميعها هذه التحسينات بالذات.
    While the issues that UNODC addresses are all global challenges and high priorities for the United Nations, the General Assembly allocates to UNODC less than 1 per cent of the regular budget of the United Nations. UN 6- ومع أنَّ المسائل التي يُعنى بها المكتبُ تمثل جميعها تحديات عالمية وأولويات عالية بالنسبة إلى الأمم المتحدة، فإنَّ الجمعية العامة تخصص للمكتب أقلّ من 1 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The institutional reform being undertaken in the United Nations, the creation of new machinery for coordinating humanitarian activities and a step-by-step approach to the concept of transition from emergency assistance to rehabilitation and development are all important steps towards the management of emergency humanitarian situations. UN إن الاصلاح المؤسسي الجاري في اﻷمم المتحدة، وإنشاء آليات جديدة لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية، واﻷخذ التدريجي بمفهوم التحول من تقديم المساعدة الطارئة إلى اعادة التأهيل والتنمية، تمثل جميعها خطوات هامة في تنظيم جهود معالجة حالات الطوارئ الانسانية.
    Poverty, armed conflicts and natural disasters such as floods, tsunamis and forest fires are all causes of another global problem -- forced migration, which should also be tackled in a more concerted manner by the whole international community. UN إن الفقر والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية، كالفيضانات وأعاصير التسونامي وحرائق الغابات تمثل جميعها أسبابا لمشكلة عالمية أخرى، هي الهجرة الاضطرارية التي ينبغي التصدي لها بطريقة أكثر تضافرا من جانب المجتمع الدولي.
    International economic imbalances, poverty and environmental degradation, combined with the absence of peace and security, human rights violations and the varying degrees of development of judicial and democratic institutions are all factors affecting international migration. UN وأوجه الاختلال الاقتصادي الدولي، والفقر، والتدهور البيئي، المقترن بانعدام السلام واﻷمن، وانتهاكات حقوق الانسان، وتفاوت درجات تطور المؤسسات القضائية والديمقراطية تمثل جميعها عوامل مؤثرة على الهجرة الدولية.
    Lack of access to marketing circuits, the isolation of some areas, absence of storage or processing infrastructure, lack of information on markets and lack of organization for the sale of products are all obstacles to women's economic participation, however. UN ومع ذلك، فإن عدم الوصول إلى دوائر التسويق، وعزلة بعض المناطق، وعدم وجود هياكل أساسية للتخزين أو التجهيز، ونقص المعلومات عن الأسواق، وضعف التنظيم في مجال بيع المنتجات، تمثل جميعها عقبات أمام المشاركة الاقتصادية للمرأة.
    60. Moreover, the installation of off-site data replication systems, work stations and telecommunications equipment, and arrangements for an uninterrupted supply of currency are all measures the Cayman Islands Monetary Authority has taken to strengthen its preparedness. UN 60 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن ما تم تركيبه من أنظمة استنساخ البيانات من بعد، ومراكز العمل ومعدات الاتصالات، وترتيبات توفير إمدادات العملة دون انقطاع، تمثل جميعها تدابير اتخذتها سلطة النقد في جزر كايمان لتعزيز تأهبها.
    The respondents emphasized their efforts to address trafficking through applying a human rights approach to prevention, including focusing on measures such as ensuring the empowerment of women, tackling poverty and the lack of educational and job opportunities, raising awareness, engaging the larger community, working with business and training officials, which are all important strategies to prevent trafficking and related exploitation. UN كما شدد المجيبون على جهودهم للتصدي للاتجار من خلال تطبيق نهج حقوق الإنسان لمنعه، بما في ذلك التركيز على تدابير مثل تمكين المرأة ومعالجة الفقر ونقص فرص التعليم والوظائف والتوعية، ومشاركة المجتمع برمته والعمل مع الشركات وتدريب المسؤولين، التي تمثل جميعها استراتيجيات هامة لمنع الاتجار وما يتصل به من استغلال.
    Israel's widespread policies and practices of continued repression, administrative detention, torture, killing, home demolition and deportation are all gross violations of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which applies to all of the Palestinian territory occupied by Israel in 1967, including Jerusalem. UN إن السياسات والممارسات الواسعة الانتشار التي تتبعها اسرائيل، من عمليات القمع المتواصل، والاحتجاز اﻹداري، والتعذيب، والقتل، وإزالة المنازل، والترحيل تمثل جميعها انتهاكات جسيمة للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المؤرخة ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩، المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، والتي تنطبق على جميع اﻷراضي الفلسطينية التي احتلتها اسرائيل في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    Programmes and projects were very specific to countries and, in that regard, history, culture, political regime types and structures were all highly relevant. UN وكانت وكانت البرامج والمشاريع شديدة الارتباط بالسياقات القطريةمحددة جداً حسب البلدان، وفي هذا الصدد، كان ت أنماط وهياكل التاريخ والثقافة وأنواع وهياكل النظام السياسي تمثل جميعها عوامل جميعا بالغة الأهمية.
    Although considerable strides had been made to roll out services and resources to rural areas, the mountainous terrain, poor rural infrastructure and occasionally extreme weather conditions were all major barriers to providing those services and resources. UN ورغم التقدم الكبير الذي تحقق في مجال توفير الخدمات والموارد في المناطق الريفية، فإن التضاريس الجبلية والهياكل الأساسية الريفية السيئة والظروف الجوية القاسية أحياناً، تمثل جميعها عقبات رئيسية أمام توفير الخدمات والموارد(69).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more