"تمثيلا كاملا" - Translation from Arabic to English

    • fully representative
        
    • full representation
        
    • be fully represented
        
    As it is now, let me simply state that the Security Council is no longer fully representative of the contemporary international community. UN واسمحوا لي أن أقول ببساطة إن مجلس الأمن في وضعه الحالي عاد لا يمثل المجتمع الدولي المعاصر تمثيلا كاملا.
    The Council believes this conference should be fully representative of all of Darfur's populations and interest groups. UN ويرى المجلس أن هذا المؤتمر ينبغي أن يمثل تمثيلا كاملا جميع سكان دارفور والجماعات ذات المصلحة.
    That proposal struck an appropriate balance between the need to ensure the highest level of technical competence and the need to ensure that IAAC was fully representative of the membership of the General Assembly. UN وهذا الاقتراح يقيم توازناً مناسباً بين الحاجة إلى ضمان أعلى مستوى من الكفاءة التقنية وإلى كفالة أن تمثل اللجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات تمثيلا كاملا لعضوية الجمعية العامة.
    The continuing existence of parallel administrative structures in Kosovo, which are supported by Belgrade, is an impediment to the consolidation of fully representative and multi-ethnic institutions and an obstacle to the full integration of Kosovo Serbs into those institutions. UN ويعتبر الوجود المستمر للهياكل الإدارية الموازية في كوسوفو، التي تدعمها بلغراد، عائقا أمام توطيد المؤسسات الممثلة تمثيلا كاملا والمتعددة الأعراق وعائقا أمام الإدماج التام لصرب كوسوفو في تلك المؤسسات.
    In particular, there is no progress on the issue of ensuring full representation for developing countries in the Council. UN وبشكل خاص، لم يحرز أي تقدم في مسألة تمثيل البلدان النامية في المجلس تمثيلا كاملا.
    The meeting urged that regional economic communities should be fully represented in the review process team. UN وحث الاجتماع على أن تُمثل الجماعات الاقتصادية الإقليمية تمثيلا كاملا في الفريق المعني بعملية الاستعراض.
    It is necessary that this body be fully representative of the countries that have long-term interests in this region, rather than be dominated by those from far-off lands. UN ومن الضروري أن تمثل هذه اللجنة تمثيلا كاملا البلدان ذات المصالح طويلة اﻷجل في هذه المنطقة. لا أن تكون تحت سيطرة بلدان بعيدة عنها.
    With respect to the reforms we are thinking about, we might more actively involve the General Assembly, which is fully representative of the international community when the modes of settlement prescribed by Chapter VI of the Charter are applied. UN وفيما يتعلق بالاصلاحات التي نفكر فيها، ينبغي أن نشرك في اﻷمر بصورة أوفى الجمعية العامة، ﻷنها تمثل المجتمع الدولي تمثيلا كاملا عند تطبيق طرق التسوية التي ترد في الفصل السادس من الميثاق.
    In order to further ensure total representation on the matter, we believe that not only should the Group of Governmental Experts fulfil the requirement of equitable geographical distribution, but also be fully representative of the widest spectrum of views across the board. UN وفي سبيل زيادة كفالة التمثيل التام بشأن هذا الموضوع، نعتقد أنه ينبغي ألا يقوم فريق الخبراء الحكوميين بتلبية متطلبات التوزيع الجغرافي العادل فحسب، بل أن يكون ممثلا تمثيلا كاملا على أوسع نطاق في الطائفة العريضة للآراء عموما.
    However, the libraries profiled are not necessarily fully representative of the wide range of libraries and information providers within the system, a fact that may have been overlooked, since the Inspector's recommendations appear to be intended for the whole spectrum of United Nations libraries. UN بيد أن المكتبات المذكورة فيه ليست بالضرورة ممثلة تمثيلا كاملا للطائفة المتنوعة من المكتبات وخدمات المعلومات داخل المنظومة، وهو أمر ربما يكون قد أُغفل، إذ يبدو أن المفتش أراد لتوصياته أن تتعلق بالطائفة الكاملة من مكتبات اﻷمم المتحدة.
    In addition, the deployment of the new Afghan National Auxiliary Police must be properly funded and monitored to ensure that the new forces are fully representative of the relevant communities, responsibly led, accountable to central authorities and capable of upholding human rights. UN كما يجب أن يتم بشكل مناسب تمويل ورصد نشر قوة الشرطة المساعدة الوطنية الأفغانية الجديدة لكفالة تمثيل القوات الجديدة تمثيلا كاملا للطوائف المعنية، وقيادتها على نحو مسؤول وخضوعها للمساءلة أمام السلطات المركزية وأن تكون قادرة على دعم حقوق الإنسان.
    204. The key element is the establishment of a fully representative Bosnia and Herzegovina commission for demining capable of assigning priority to activities and processing projects. UN ٤٠٢ - والعنصر الرئيسي هو إنشاء لجنة ﻹزالة اﻷلغام تمثل البوسنة والهرسك تمثيلا كاملا وتكون قادرة على تحديد أولويات اﻷنشطة وتجهيز المشاريع.
    Underlining the need for the Provisional Electoral Council to be fully representative of the Haitian political scene, including the opposition, impartial, neutral and effective in the preparations for, and during, the forthcoming presidential and senatorial elections, UN وإذ تشدد على ضرورة تمثيل المجلس الانتخابي المؤقت تمثيلا كاملا للقوى السياسية في هايتي، بما في ذلك المعارضة، وضرورة تحلِّيه بالنزاهة، والحياد والفعالية لدى الإعداد للانتخابات القادمة الرئاسية منها والخاصة بمجلس الشيوخ، وخلال تلك الانتخابات،
    The formation of the Iraqi Governing Council was the first major step towards a representative government of the Iraqi people. The European Union stresses the importance of the restoration of Iraqi sovereignty and the establishment of a fully representative Iraqi Government through democratic elections. UN إن تشكيل مجلس حكم عراقي كان أول خطوة رئيسية نحو إقامة حكومة تمثيلية للشعب العراقي، ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية استعادة العراق سيادته وإقامة حكومة عراقية تمثل الجميع تمثيلا كاملا من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية.
    He strongly urged all the Afghan leaders to cooperate with the United Nations in the search for a lasting cease-fire and a fully representative political process in their country and urgently appealed for a moratorium in the shelling and rocketing of civilian areas in and around Kabul and in other parts of the country. UN وحث جميع الزعماء اﻷفغان بقوة على التعاون مع اﻷمم المتحدة للتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار وإيجاد عملية سياسية في البلاد تمثل الجميع تمثيلا كاملا وناشدهم أن يقوموا على وجه الاستعجال بوقف قصف المناطق المدنية في كابول والمناطق المحيطة بها وأرجاء أخرى من البلد بنيران المدفعية والصواريخ.
    They point to the fact that much of the existing international financial architecture relies on private organizations and institutions such as the Bank for International Settlements and the Financial Stability Board, which are limited in terms of their functions and not fully representative in terms of membership. UN وأشارت تلك الدول إلى أن جانبا كبيرا من البنيان المالي الدولي القائم يعتمد على منظمات ومؤسسات القطاع الخاصة مثل مصرف التسويات الدولية ومجلس تحقيق الاستقرار المالي، وهما مؤسستان مقيدتان من حيث مهامهما وليست عضويتهما ممثلِّة تمثيلا كاملا.
    There again, the recruitment base for these public order and security forces should be fully representative of the country's various regions and of the Burundi population as a whole (see also E/CN.4/1996/16, paras. 33-35 and 157). UN هنا أيضا ينبغي أن يكون تجنيد قوات الدفاع عن النظام واﻷمن هذه ممثلا لمختلف مناطق البلد ولكل سكان بوروندي تمثيلا كاملا )انظر أيضا E/CN.4/1996/16، الفقرات ٣٣-٥٣ والفقرة ٧٥١(.
    153. The Commission recalled that the request from the General Assembly had arisen out of a desire to ensure that place-to-place surveys conducted at all headquarters duty stations were fully representative of the cost of living of all staff working at the duty station. UN ٣٥١ - وأشارت اللجنة إلى أن الطلب الوارد من الجمعية العامة نشأ عن الرغبة في ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية التي تجرى لﻷماكن المختلفة في جميع مراكز العمل في المقار تمثيلا كاملا لتكاليف المعيشة لجميع الموظفين الذين يعملون في كل مركز عمل.
    The Committee noted with appreciation the climate of peace and political stability in Gabon, the recent staging of legislative elections and the formation of a broad-based Government with full representation of the opposition. UN أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود في غابون، ولا سيما تنظيم الانتخابات التشريعية في الآونة الأخيرة وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة تمثل فيها المعارضة تمثيلا كاملا.
    It recommended that the RECs should be fully represented in the review team. UN وأوصت بأن يتم تمثيل الجماعات الاقتصادية الإقليمية تمثيلا كاملا في فريق الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more