"تمثيل قانوني في" - Translation from Arabic to English

    • legal representation in
        
    • represented through legal aid in
        
    • representation for the
        
    Despite speaking no Arabic, she was given neither an interpreter nor legal representation in court. UN ورغم أنها لم تتحدث بالعربية، فلم يتم توفير مترجم فوري لها ولا تمثيل قانوني في المحكمة.
    When there is a need for legal representation in criminal trials, this is provided by New Zealand-based lawyers who have sought admission to the Pitcairn bar. UN وعندما تدعو الحاجة إلى تمثيل قانوني في المحاكمات الجنائية، يؤمن ذلك التمثيل محامون مقيمون في نيوزيلندا ممن التمسوا السماح لهم بالانضمام إلى نقابة المحامين في بيتكيرن.
    Subject matter: Imposition of death sentence after unfair trial and absence of legal representation in capital case; duty to investigate allegations of illtreatment; right to seek pardon UN الموضوع: توقيع عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، وعدم توفر تمثيل قانوني في قضية ترتب عليها حكم بالإعدام؛ وواجب التحقيق في الادعاءات بسوء المعاملة؛ والحق في التماس العفو
    Where they had legal representation in Northern Ireland, they were guaranteed access to comparable representation in Great Britain. UN وعندما يتوافر لهم تمثيل قانوني في آيرلندا الشمالية، يضمن لهم توافر تمثيل قانوني مماثل للتمثيل المكفول في بريطانيا العظمى.
    The Committee noted that the author appeared to have been represented through legal aid in his domestic and international proceedings and that he, in vain, tried to obtain legal aid to pursue judicial review of the negative pre-removal risk assessment decision. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد حصل، فيما يبدو، عن طريق المساعدة القانونية، على تمثيل قانوني في دعاويه المحلية والدولية وأنه حاول، بدون جدوى، الحصول على مساعدة قانونية لإجراء المراجعة القضائية للقرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل.
    While the United Kingdom has no objection to a person being permitted to have representation in all cases before the competent authority, the drafting of this provision is insufficiently clear and has the potential to impose an obligation on the State to secure representation for the person before the competent authority in every case. UN فلئن لم يكن للمملكة المتحدة أي اعتراض على أن يُسمح للشخص بأن يكون له تمثيل قانوني في كل القضايا المعروضة على السلطة المختصة، فإن صياغة هذا الحُكم ليست واضحة بما فيه الكفاية ويُحتمل أن تفرض التزاما على الدولة بضمان التمثيل القانوني للشخص أمام السلطة المختصة في كل حالة.
    The next case involved inhuman conditions of detention and absence of legal representation in Jamaica. UN 46- أما القضية التالية فتتضمن الظروف اللاإنسانية للاحتجاز وعدم وجود تمثيل قانوني في جامايكا.
    47. A legal aid scheme is available in the Islands whereby a person in need of legal advice or legal representation in court may have his legal costs paid out of public funds. UN 47- يتوفر في الجزر برنامج للمساعدة القانونية يحق بموجبه لكل من يحتاج إلى استشارة قانونية أو إلى تمثيل قانوني في المحكمة أن تسدد عنه تكاليف إجراءاته القانونية من الأموال العامة.
    (d) Ensure unaccompanied minors are informed of their rights and have access to legal representation in the asylum process; UN (د) ضمان إعلام القصّر غير المصحوبين بحقوقهم وضمان حصولهم على تمثيل قانوني في عملية التماس اللجوء؛
    110. A person in need of legal advice or legal representation in court may qualify for help with the costs out of public funds, either free or with a contribution according to his or her means. UN ٠١١- يجوز لمن كان في حاجة الى مشورة قانونية أو تمثيل قانوني في المحكمة أن يحصل على مساعدة إما مجانية أو بمساهمة حسب امكانياته، وتغطَى التكاليف من اﻷموال العامة.
    Since September 1992, the Official Solicitor has been consulted on all overseas adoption cases to establish whether the children need legal representation in wardship proceedings. UN ومنذ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، طُلب رأي المحامي الرسمي بشأن جميع قضايا التبني في الخارج لتحديد ما إذا كان اﻷطفال في حاجة إلى تمثيل قانوني في دعاوى الوصايا.
    20. A person in need of legal advice or legal representation in court may qualify for help with the costs out of public funds, either free or with a contribution according to his or her means. UN 20- يجوز لمن يحتاج إلى مشورة قانونية أو تمثيل قانوني في المحكمة أن يفيد من مساعدة في تحمل التكاليف تصرف من الأموال العامة، وتقدَّم هذه المساعدة مجاناً أو لقاء مساهمة من الشخص المعني فيها، بحسب إمكانياته.
    One of these breaches is the lack of legal representation in the pretrial period from 14 September to 10 November 2011 in contravention of article 14, paragraph 3 (b), of the ICCPR. UN ويتمثل أحد هذه الانتهاكات في عدم وجود تمثيل قانوني في الفترة السابقة للمحاكمة والممتدة من 14 أيلول/سبتمبر إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في مخالفة للفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    From 2011 to June 2013, UNDP provided legal aid services to a total of 43,609 women in Gaza and the West Bank, tripling the number of women who were provided with legal representation in courts and almost doubling the number provided with legal information and advice. UN وفي الفترة من عام 2011 إلى حزيران/يونيه 2013، قدم البرنامج الإنمائي خدمات المعونة القانونية إلى ما مجموعه 609 43 امرأة في قطاع غزة والضفة الغربية، الأمر الذي أدى إلى زيادة بمقدار ثلاثة أمثال لعدد النساء اللواتي حصلن على تمثيل قانوني في المحاكم، وضاعف تقريبا عدد النساء اللواتي تم تزويدهن بالمعلومات والمشورة القانونية.
    3.13 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, it is submitted that an application to the Supreme (Constitutional) Court would not be an available and effective remedy in the author's case, as legal aid is not given for this purpose and the author himself does not have the means to secure legal representation in Jamaica to see a constitutional motion argued on his behalf. UN ٣-١٣ وفيما يتعلق باشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد أن تقديم طلب إلى المحكمة العليا )الدستورية( لن يكون علاجا متاحا وفعالا في حالة صاحب البلاغ، نظرا إلى أن المساعدة القانونية لا تعطى لهذا الغرض وأن صاحب البلاغ نفسه ليست لديه الموارد المالية التي تكفل إيجاد تمثيل قانوني في جامايكا لضمان الدفاع عن اقتراح دستوري يقدم باسمه.
    Although the Committee has consistently held that financial considerations and doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve authors from exhausting them, it notes that the author appears to have been represented through legal aid in his domestic and international proceedings and that he, in vain, tried to obtain legal aid to pursue judicial review of the negative PRRA decision. UN وعلى الرغم من أن اللجنة أكدت دائماً أن الاعتبارات المالية والشكوك حول فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي أصحاب البلاغات من استنفادها()، فإنها تشير إلى أن صاحب البلاغ حصل، فيما يبدو، على تمثيل قانوني في الدعاوى المحلية والدولية وأنه حاول، بدون جدوى، الحصول على مساعدة قانونية لطلب المراجعة القضائية للقرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Although the Committee has consistently held that financial considerations and doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve authors from exhausting them, it notes that the author appears to have been represented through legal aid in his domestic and international proceedings and that he, in vain, tried to obtain legal aid to pursue judicial review of the negative PRRA decision. UN وعلى الرغم من أن اللجنة أكدت دائماً أن الاعتبارات المالية والشكوك حول فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من استنفادها()، فإنها تشير إلى أن صاحب البلاغ حصل، فيما يبدو، على تمثيل قانوني في المداولات المحلية والدولية وأنه حاول، بدون جدوى، الحصول على مساعدة قانونية لإجراء الاستعراض القضائي للقرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Many accused persons are unrepresented in court and the overwhelming majority of civil cases are conducted without representation for the most vulnerable parties. UN والكثير من المتهمين ليس لهم من يمثلهم قانونياً في المحاكم، كما لا يتوفر لأضعف الأطراف تمثيل قانوني في الأغلبية الساحقة من القضايا المدنية التي ينظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more