"تمخضت عنها" - Translation from Arabic to English

    • resulting from
        
    • emerged from
        
    • emanating from
        
    • emerging from
        
    • arising from the
        
    • yielded
        
    • have resulted from
        
    • representative outcome
        
    Implementation of projects resulting from that consultancy required additional project funding. UN ويتطلب تنفيذ المشاريع التي تمخضت عنها تلك الاستشارة أموالا إضافية من اﻷموال المخصصة للمشاريع.
    In that respect, the implementation of the plan of action resulting from the special session will help ensure that we do, in fact, bequeath a world fit for children. UN وفي هذا الصدد، سيساعد تنفيذ خطة العمل التي تمخضت عنها الدورة الاستثنائية على كفالة أن نورث بالفعل عالما صالحا للأطفال.
    The Organization is now facing the challenge of embarking on the implementation stage of the commitments that have emerged from past summits. UN إن المنظمة تواجه الآن التحدي المتمثل في الشروع في مرحلة تنفيذ الالتزامات التي تمخضت عنها مؤتمرات القمة الماضية.
    The conclusions and recommendations emanating from these discussions are presented in this report. UN وترد في هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي تمخضت عنها هذه المناقشات.
    A process of reflection, though, is needed to draw lessons on what has and has not worked, review the new priorities emerging from the crisis, and factor these into a common platform for recovery. UN ومع ذلك، تلزم الحاجة لعملية تفكير لاستخلاص الدروس من التجارب التي نجحت والتجارب التي أخفقت، واستعراض الأولويات الجديدة التي تمخضت عنها الأزمة، ووضع هذه العناصر كعوامل في خطة مشتركة للإنعاش.
    This provision is demeaning to women and reflects discriminatory stereotypes arising from the practice of bride price. UN وينطوي هذا الحكم على تحقير للمرأة ويعكس الصور النمطية التمييزية التي تمخضت عنها ممارسة الصداق.
    We are heartened that the experience with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has yielded some outstanding results. UN وتثلج صدورنا النتائج الباهرة التي تمخضت عنها العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    We welcome the intention to focus the 20-year review of the Beijing Platform for Action on implementation and accountability, given the limited outcomes that have resulted from a monitoring process alone. UN ونرحب بالنية المتجهة إلى التركيز في استعراض العشرين سنة لمنهاج عمل بيجين على التنفيذ والمساءلة، وذلك نظراً لقلة النتائج التي تمخضت عنها عملية الرصد وحدها.
    Policy recommendations resulting from the discussions are provided in the annex. UN وترد في المرفق التوصيات المتصلة بالسياسة العامة التي تمخضت عنها هذه المناقشات.
    The data resulting from this survey were entrusted to the INAROEE. UN وقد عهد بالبيانات التي تمخضت عنها الدراسة الاستقصائية إلى المعهد الوطني لإزالة الأجهزة المتفجرة.
    That change and others resulting from that round of comments were incorporated into the draft decision guidance document. UN وقد أدرج هذا التغيير وغيره من التغييرات التي تمخضت عنها جولة التعليقات تلك في مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    That situation was brought about not only by defective national policies, but also by structural inability and volatility resulting from deep changes in the international system, in particular the new forces being unleashed by globalization. UN وليس ذلك بسبب سياسات وطنية رديئة فحسب ولكن أيضا بسبب عجز هيكلي وتقلبات ترجع إلى التغييرات العميقة في النظام الدولي وبوجه خاص القوى الجديدة التي تمخضت عنها العولمة.
    The Geneva Progress Report recorded various understandings about cooperation and assistance that emerged from this special session. UN وتضمن تقرير جنيف المرحلي مختلف الأوجه الممكنة لفهم التعاون والمساعدة التي تمخضت عنها هذه الدورة الاستثنائية.
    The Geneva Progress Report recorded various understandings about cooperation and assistance that emerged from this special session. UN وتضمن تقرير جنيف المرحلي مختلف الأوجه الممكنة لفهم التعاون والمساعدة التي تمخضت عنها هذه الدورة الاستثنائية.
    Another element that emerged from the discussions was the importance of the timing of the establishment of these mechanisms. UN ومن العناصر الأخرى التي تمخضت عنها المناقشات أهمية توقيت إنشاء هذه الآليات.
    It is planned that any compliance-related proposals for draft decisions emanating from the Implementation Committee's meetings will be distributed to the parties by the second day of the preparatory segment. UN ويتوقع أن توزع على الأطراف أي اقتراحات لمشاريع مقررات تمخضت عنها اجتماعات اللجنة وتتعلق بالامتثال قبل اليوم الثاني من اجتماعات الجزء التحضيري.
    Any compliance-related proposals for draft decisions emanating from the Implementation Committee's meetings are expected to be distributed to the parties by the second day of the preparatory segment. UN ويتوقع أن توزع على الأطراف أي اقتراحات لمشاريع مقررات تمخضت عنها اجتماعات اللجنة وتتعلق بالامتثال قبل اليوم الثاني من اجتماعات الجزء التحضيري.
    Indeed, some delegations noted with regret that outcomes emanating from the work of the Commission in recent years had not culminated, logically as it should be, in the elaboration of legally binding instruments. UN بل إن بعض الوفود لاحظ بأسف أن الحصيلة التي تمخضت عنها أعمال اللجنة في السنوات الأخيرة، لم تفض إلى وضع صكوك ملزمة قانونا، حسبما يقتضيه المنطق.
    (iii) Ad hoc expert groups: meetings of experts to consider priority issues emerging from the twelfth session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean. UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعات الخبراء للنظر في القضايا ذات الأولوية التي تمخضت عنها الدورة الثانية عشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Separate meetings of the COP and the CMP would be held to adopt decisions and conclusions emerging from the sessions. UN وستعقد جلسات منفصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لاعتماد القرارات والاستنتاجات التي تمخضت عنها الدورة.
    123. Findings and recommendations arising from the Chair's visits to Liberia are contained in his reports and were shared with the Liberia configuration. UN 123 - ترد الاستنتاجات والتوصيات التي تمخضت عنها زيارات الرئيس إلى ليبريا في تقاريره، وأُطلعت عليها تشكيلة ليبريا.
    Chapter III also covers the work of the subsidiary bodies, which highlights key issues arising from the meetings of the governing bodies of the subregional offices held during the year. UN ويغطي الفصل الثالث أيضاً العمل الذي قامت به الهيئات الفرعية، مسلطاً الضوء على القضايا الرئيسية التي تمخضت عنها اجتماعات الهيئات الإدارية للمكاتب دون الإقليمية المعقودة خلال هذه السنة.
    The Secretary-General welcomes the fact that the discussions yielded specific measures that will contribute to peace, security, disarmament and nonproliferation. UN ويشيد الأمين العام بالتدابير الملموسة التي تمخضت عنها مناقشات الدول لما سيكون لها من دور في تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    The commitments embodied in the various accords and conventions that have resulted from Central American summit meetings attest to our common efforts and today constitute a frame of reference for the promotion and achievement of these regional objectives. UN والالتزامات المتضمنة في مختلف الاتفاقات والاتفاقيات التي تمخضت عنها اجتماعات قمة أمريكا الوسطى تشهد على جهودنا المشتركة وتشكل اليوم إطارا مرجعيا للنهوض بهذه اﻷهداف اﻹقليمية وتحقيقها.
    " The Security Council welcomes the inclusive political process and representative outcome and encourages Iraq's leaders to rededicate themselves to the pursuit of national reconciliation. UN " ويرحب مجلس الأمن بالعملية السياسية الجامعة والنتائج التي تمخضت عنها وتجسدت بتمثيل جميع الأطراف في هذه الحكومة، ويشجع القادة العراقيين على شحذ هممهم من جديد لتحقيق المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more