"تمديد الفترة" - Translation from Arabic to English

    • extend the period
        
    • extend the time
        
    • extending the period
        
    • an extension
        
    • extended the period
        
    • extensions on the period
        
    • the extension of the
        
    • extension of the period
        
    set aside the judge's ruling and either deny the extension of the period of remand in custody or extend the period. UN ضع قرار القاضي جانبا، وإما رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو تمديد الفترة.
    The Deputy Procurator-General could extend the period to 12 months and the Procurator-General himself to 18 months. UN ويجوز لوكيل النائب العام تمديد الفترة إلى 12 شهراً. أما النائب العام فيجوز له تمديدها إلى 18 شهراً.
    Two days ago, the Israeli Government agreed to extend the period during which this method of torture could be used. UN ومنذ يومين، وافقت الحكومة اﻹسرائيلية على تمديد الفترة التي يمكن أثناءها استخدام هذا اﻷسلوب من أساليب التعذيب.
    It will not be possible to extend the time available for the sessions of the subsidiary bodies. UN ولن يتسنى تمديد الفترة الزمنية المتاحة لعقد دورتي الهيئتين الفرعيتين.
    In addition to extending the period during which a wrongdoing State may remain in breach of its obligations, this system imposes on the injured State the high cost of arbitrating the dispute. UN تمديد الفترة التي يمكن فيها للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أن تظل في حالة انتهاك لالتزاماتها، يكلف هذا النظام الدولة المضرورة ثمنا فادحا بإلزامها على عرض النزاع على التحكيم.
    an extension of the transitional period is therefore both necessary and justified. UN ولذلك فإن تمديد الفترة الانتقالية ضروري فضلا عن أن له ما يبرره.
    In practice, committees with a two-day time to review often have extended the period, as necessary. UN ومن الناحية العملية كثيرا ما لجأت اللجان التي تحدد يومين للمراجعة إلى تمديد الفترة حسب المقتضى.
    The use, for the first time, of provisions in Article 5 which permit States Parties to request extensions on the period required to fulfil the obligation to destroy all emplaced anti-personnel mines highlighted the need for States Parties in a position to do so to act upon their obligations to assist others. UN 67- إن القيام للمرة الأولى باستخدام أحكام المادة 5 التي تسمح للدول الأطراف بطلب تمديد الفترة المطلوبة للوفاء بالتزامها بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة قد سلط الضوء على ضرورة امتثال الدول الأطراف التزاماتها بمساعدة الآخرين إن كانت قادرة على ذلك.
    :: extend the period for discussion, or UN تمديد الفترة المخصصة للنقاش، أو
    15. In addition, the Board noted that the initial requirement of the latest amendment was to extend the period from 1 September 2012 to 31 August 2013 with an option to extend until 31 August 2014. UN 15 - وإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن التعديل الأخير كان يقتضي في البداية تمديد الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2012 إلى 31 آب/أغسطس 2013، مع إتاحة خيار التمديد إلى 31 آب/أغسطس 2014.
    7. While the aim is to collect the information as expeditiously as possible and within the four-month period, the Ombudsperson can extend the period by up to two additional months. UN 7 - وبينما يتمثل الهدف في جمع المعلومات بأسرع ما يمكن وفي غضون فترة أربعة أشهر، فإن بإمكان أمين المظالم تمديد الفترة إلى شهرين إضافيين على الأكثر.
    In duly qualified cases, the Department for Immigration may extend the period indicated with a view to collecting the information or documentation that may be required in order to effect verification. UN وفي الحالات المستوفاة للشروط الواجبة، يجوز لإدارة الهجرة تمديد الفترة المشار إليها لجمع ما قد يلزم من معلومات أو وثائق بغرض التحقق.
    (c) To extend the period of attention by the international community to post-conflict situations. UN (ج) تمديد الفترة التي يولي خلالها المجتمع الدولي اهتمامه لحالات ما بعد الصراع.
    (c) To extend the period of attention by the international community to post-conflict situations. UN (ج) تمديد الفترة التي يولي خلالها المجتمع الدولي اهتمامه لحالات ما بعد الصراع.
    (c) To extend the period of attention by the international community to post-conflict situations. UN (ج) تمديد الفترة التي يولي خلالها المجتمع الدولي اهتمامه لحالات ما بعد النزاع.
    (c) To extend the period of attention given by the international community to post-conflict situations. UN (ج) تمديد الفترة التي يولي خلالها المجتمع الدولي اهتمامه لحالات ما بعد النزاع.
    Proposals were under consideration to provide working women with flexible working hours and access to day care and breastfeeding spaces, as well as to extend the time granted for maternity leave. UN وهناك اقتراحات قيد النظر لتأمين ساعات عمل مرنة للنساء، وتوفير مراكز للرعاية النهارية، وأماكن للرضاعة الطبيعية، فضلا عن تمديد الفترة الممنوحة لإجازة الأمومة.
    The tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five more months. UN تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي يكتمل فيه إنشاؤها، ما لم تجد أن من الضروري تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى.
    1. The arbitral tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five more months. UN المادة ٤١ ١ - تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي استُكمل فيه تشكيلها، ما لم تجد من الضروري تمديد الفترة المحددة لفترة أخرى لا تتجاوز خمسة أشهر.
    The Working Group had decided that in such instances the instantaneous nature of the transaction would rule out extending the period during which a contract could be withdrawn or modified. UN وقد قرر فريق الصياغة أن الطبيعة الفورية للمعاملة، في هذه الحالات، تستبعد تمديد الفترة التي يمكن فيها سحب العقد أو تغييره.
    In this case, the SBSTA may also wish to consider an extension of the trial period referred to in paragraph 1 above for one more year. UN وفي هذه الحالة، ربما ترغب الهيئة أيضاً في النظر في تمديد الفترة التجريبية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه لمدة سنة أخرى.
    Amendment No. 33, February 2007 - extended the period in which a woman returning to work after a maternity leave may not be dismissed from her place of employment from 45 days to 60 days. UN 415-1- التعديل رقم 33- شباط/فبراير 2007- تم تمديد الفترة التي تعود فيها المرأة إلى العمل بعد إجازة أمومة بحيث لا يجوز فصلها من مكان عملها، وذلك من 45 يوماً إلى 60 يوماً.
    The use, for the first time, of provisions in Article 5 which permit States Parties to request extensions on the period required to fulfil the obligation to destroy all emplaced anti-personnel mines highlighted the need for States Parties in a position to do so to act upon their obligations to assist others. UN 68- إن استخدام، للمرة الأولى، أحكام المادة 5 التي تسمح للدول الأطراف بطلب تمديد الفترة المطلوبة للوفاء بالتزامها بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة قد سلط الضوء على ضرورة امتثال الدول الأطراف التزاماتها بمساعدة الآخرين إن كانت قادرة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more