That had served as a crucial first test for the strengthened review process after the indefinite extension of the Treaty. | UN | وقد كان هذا بمثابة خطوة أولى حاسمة بالنسبة لعملية الاستعراض المعزّزة بعد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمّى. |
That had served as a crucial first test for the strengthened review process after the indefinite extension of the Treaty. | UN | وقد كان هذا بمثابة خطوة أولى حاسمة بالنسبة لعملية الاستعراض المعزّزة بعد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمّى. |
Yet a mere extension of the Treaty is obviously not sufficient. | UN | بيد أن من الواضح أن مجرد تمديد المعاهدة ليس كافيا. |
The 1995 Review Conference had confirmed and reinforced that authority by deciding to extend the Treaty for an indefinite period. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 1995 قد أكَّد، وعزَّز، تلك المصداقية بأن قرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
In New Zealand's view, the extension of the NPT was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. | UN | وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
The Conference not only succeeded in extending the Treaty indefinitely, but also called for more accountable and more effective implementation of it. | UN | فالمؤتمر لم يفلح في تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية فحسب، وإنما دعا كذلك إلى تنفيذها بمزيد من المحاسبة والفعالية. |
It is our strong wish that the 1995 Conference on the Non-Proliferation Treaty decide on an indefinite extension of the Treaty. | UN | وترغب السويد بشدة في أن يقرر المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ تمديد المعاهدة الى أجل غير محدد. |
At the same time, it is necessary to remember that the decision on the indefinite extension of the Treaty was adopted as a package. | UN | ومن الضروري في الوقت ذاته تذكر أن قرار تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى قد اتخذ بوصفه يمثل مجموعة متكاملة من التدابير. |
Japan's support for the indefinite extension of the Treaty was an outgrowth of that position. | UN | وإن إعلان موافقتها على تمديد المعاهدة لفترة غير محددة ما هو إلا امتداد لهذه الفلسفة. |
For that reason the indefinite and unconditional extension of the Treaty was a political act of absolute necessity at the current juncture. | UN | ولذا فإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى دونما أي شرط إنما يمثل عملا سياسيا لازما قطعا في هذه اﻵونة. |
With the dissipation of Cold War tensions, the 1995 Review and Extension Conference agreed the indefinite extension of the Treaty. | UN | فبزوال توترات الحرب الباردة، وافق مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995على تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى. |
We maintain our position that the indefinite extension of the Treaty does not entail the indefinite possession of nuclear arms. | UN | ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
We maintain our position that the indefinite extension of the Treaty does not entail the indefinite possession of nuclear arms. | UN | ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
The success of this review conference, the first after the indefinite extension of the Treaty is crucial for the survival of the Treaty. | UN | ونجاح هذا المؤتمر الاستعراضي، وهو أول مؤتمر يُعقد بعد تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية، هو أمر حاسم لبقاء المعاهدة. |
The Presidents of the Russian Federation and the Republic of Tajikistan believe that the extension of the Treaty is an important means of guaranteeing the security of the States parties. | UN | ويعتقد رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية طاجيكستان أن تمديد المعاهدة يعتبر وسيلة هامة لضمان أمن الدول اﻷطراف. |
A new nuclear arms race has actually taken place in South Asia since the extension of the Treaty. | UN | وقد حصل فعلا سباق تسلح نووي جديد في جنوب شرق آسيا بعد تمديد المعاهدة. |
Therefore, the decision on how to extend the Treaty was dependent on the progress we achieved in the review process. | UN | ولذا فإن المقرر المتعلق بكيفية تمديد المعاهدة كان متوقفا على ما نحرزه من تقدم في عملية الاستعراض. |
In 1995, parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons agreed to extend the Treaty indefinitely. | UN | ففي عام 1995، وافقت الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
My delegation would like to take this opportunity to reiterate its satisfaction with the outcome: the decision to extend the Treaty indefinitely. | UN | ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر ذكر رضاه عن النتيجة: قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
In New Zealand's view, the extension of the NPT was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. | UN | وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
A number of delegations, however, had had reservations about the wisdom of extending the Treaty indefinitely. | UN | بيد أن بعض الوفود كان لديها تحفظات بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
In addition, it worked diligently to achieve consensus solutions in the negotiations leading to the Treaty's extension. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عملت بجد من أجل التوصل إلى حلول توافقية في المفاوضات التي أفضت إلى تمديد المعاهدة. |
We must remember that the resolution on the Middle East was part of an agreed comprehensive package whose purpose was to ensure that most non-nuclear-weapon States would agree to indefinitely extend the NPT, provided that their problems and concerns would be addressed at a later stage. | UN | ولا بد لنا من التذكير بأن القرار المتعلق بالشرق الأوسط كان ضمن صفقة شاملة متفق عليها، الغرض منها هو ضمان موافقة معظم الدول الأطراف غير النووية على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، شريطة أن يجري النظر في مشاكل وقلق تلك الدول لاحقا. |
These assurances are intrinsic to the NPT as they formed the political basis on which the Treaty was extended indefinitely. | UN | وهي كامنة في معاهدة عدم الانتشار لأنها تشكل الأساس السياسي الذي قام عليه تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |