An integration process took place in our region that has been experienced by few other regions of the world. | UN | لقد جرت عملية تكامل في منطقتنا لم تمر بها سوى مناطق أخرى قليلة من العالم. |
Generally speaking, our expectations are such that any difficulties experienced by the United Nations lead to deep disappointment, commensurate with the hopes that have been dashed. | UN | وبشكل عام، إن توقعاتنا عالية الى درجة أن أية صعوبات تمر بها اﻷمم المتحدة تؤدي إلى خيبة أمل عميقة، تتناسب مع اﻵمال المحبطة. |
I'm gonna rinse off and head upstairs before I pass out. | Open Subtitles | أنا ستعمل شطف ويتوجه الطابق العلوي قبل أن تمر بها. |
Of course, I might pass out anyway. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، وأنا قد تمر بها على أي حال. |
The report reflects the close linkage between the causes of conflict in Africa, on the one hand, and the economic and social crises that the continent is undergoing, on the other. | UN | يعكس التقرير الرابطة الوثيقة بين أسباب النزاع في أفريقيا من جهة، واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تمر بها القارة. |
We are convinced that the difficulties Africa is experiencing are temporary and that Africa will develop. | UN | وإننا مقتنعون بأن الصعوبات التي تمر بها افريقيا صعوبات مؤقتة، وأن افريقيا ستسير في طريق التطور. |
Discussions were held on the precise nature of the phase that the country is going through at the present time and political, economic and social remedies. | UN | وناقش اللقاء التشاوري طبيعة المرحلة الدقيقة التي تمر بها البلاد والمعالجات السياسية والاقتصادية والاجتماعية المطلوبة مع استشراف الآفاق المستقبلية والاهتمام بالقضايا المعيشية للمواطنين. |
On another note, we regret the increasing difficulties being experienced by the Organization, and the countries involved, in efforts to achieve peace, re-establish order and restart the development process, both in the countries of the former Yugoslavia and in Somalia. | UN | ومن ناحية أخرى، فإننا نأسف للصعوبات المتزايدة التي تمر بها المنظمة والبلدان المعنية، في الجهود المبذولة لتحقيق السلم وإعادة ترسيخ النظام واستئناف عملية التنمية، في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال. |
While the difficulties experienced by the Secretariat might be understood, if not altogether excused, in the case of an operation such as UNPROFOR which was highly complex, the same did not apply, for example, to the operation in Angola. | UN | الصعوبات التي تمر بها اﻷمانة العامة، وإن لم يتسن تبريرها تماما، في حالة عملية مثل قوة اﻷمم المتحدة للحماية المعقدة للغاية، فإنه لا يمكن قول الشيء نفسه بالنسبة لعملية أنغولا. |
It must also deal with changes related to the political, economic and legal development experienced by New Caledonia and necessarily affecting the place and role of women. | UN | ولا بد لهذا العرف أيضا من أن يتصدى للتحولات المرتبطة بالتطورات السياسية والاقتصادية والقانونية التي تمر بها كاليدونيا الجديدة، والتي تؤثر بالضرورة على مكان المرأة ودورها. |
The transition period being experienced by Kyrgyzstan, like many other countries carrying out economic reforms, is accompanied by negative phenomena which have led to a deterioration of the living conditions of most of our population. | UN | إن الفترة الانتقالية التي تمر بها قيرغيزستان، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة تضطلع بإصلاحات اقتصادية، تقترن بظواهر سلبية أدت إلى تدهور الأوضاع المعيشية لأغلبية الشعب. |
At the same time, in imposing sanctions, the Security Council is obliged to take steps to respond to any disproportionate suffering experienced by vulnerable groups within the targeted country. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن مجلس اﻷمن، بفرضه الجزاءات، ملزم باتخاذ خطوات للاستجابة ﻷي معاناة غير تناسبية تمر بها الفئات اﻷضعف داخل البلد المستهدف. |
Choke you till you turn blue Make you fucking pass out | Open Subtitles | خنق لك حتى تقوم بدورها الأزرق جعل كنت سخيف تمر بها |
We could pass out customs and immigration forms. | Open Subtitles | نحن يمكن أن تمر بها الجمارك وأشكال الهجرة. |
They chase each other around for hours, eventually they pass out like work dogs. | Open Subtitles | وهي مطاردة بعضهم البعض حول لساعات، أنها في نهاية المطاف تمر بها مثل الكلاب العمل. |
To overcome the crisis that Africa is undergoing requires far more resolve and the dedication of far more resources, both at the national and the international levels. | UN | ويتطلب التغلب على اﻷزمة التي تمر بها افريقيا تصميما أشد وتخصيصا لموارد أكثر، على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
Aware that the financial crisis that Sierra Leone is undergoing has led to a slowing down of its economic and social development, | UN | وإذ تدرك أن اﻷزمة المالية التي تمر بها سيراليون أدت إلى تباطؤ تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، |
When we speak of the reform of the Organization, we frequently link it with the financial crisis which the United Nations is undergoing. | UN | عندما نتكلم عن إصلاح المنظمة فإننا غالبا ما نربطه باﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة. |
The financial crisis the Organization is experiencing, which has no counterpart in its history, stems primarily from the failure to pay assessed contributions. | UN | واﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة، والتي لا نظير لها في تاريخها، تنبع أساسا من عدم دفع اﻷنصبة المقررة. |
I refer to the financial crisis that the Organization is going through. | UN | تتناول الفقرة ١٠١ من التقرير نقطة تثير قلقنا وأشير إلى اﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة. |
The thrust of the programme is directed towards assisting women to meet the challenges posed by the industrial restructuring, technological change and economic reforms that many countries are undergoing. | UN | ويتمثل الدافع اﻷساسي للبرنامج في مساعدة المرأة على مواجهة تحديات إعادة الهيكلة الصناعية والتغير التكنولوجي والاصلاحات الاقتصادية التي تمر بها بلدان عديدة. |
Women are affected by many of the same health conditions as men, but women experience them differently. | UN | وتتأثر النساء بكثير من اﻷوضاع الصحية ذاتها التي يتأثر بها الرجال، وإن كانت المرأة تمر بها بصورة مختلفة. |
Unfortunately, as I speak, the United Nations is confronting its greatest financial crisis in 48 years of existence and is facing the risk of not being able to assume its responsibilities in the important domain of maintaining international security. | UN | ومن سوء الطالع أن اﻷمم المتحدة تواجه اﻵن أحد أزمة مالية تمر بها في ٤٨ سنة منذ إنشائها وتواجه خطورة عدم التمكن من الاضطلاع بمسؤولياتها في المجال الهام لتعزيز اﻷمن الدولي. |
The crisis through which that body has been passing for some time now is not of its own making. | UN | الأزمة التي تمر بها هذه الهيئة منذ فترة حتى الآن لم تكن من صنعها هي. |
We also support the establishment of appropriate criteria for setting Fund targets in order to avoid the unfavourable experience that recipient member States currently have to go through in negotiating Fund targets. | UN | ونؤيد أيضا وضع معايير مناسبة لتحديد أهداف الصندوق تجنبا للتجربة غير المواتية التي يتعين على الدول الأعضاء المتلقية في الوقت الراهن أن تمر بها في التفاوض على أهداف الصندوق. |