"تمسكنا" - Translation from Arabic to English

    • our commitment to
        
    • our adherence to
        
    • our attachment to
        
    • our devotion to
        
    • stick to
        
    • to our
        
    • stand our
        
    • we hold onto
        
    • to reaffirm our
        
    our commitment to the Arab Peace Initiative is one clear example. UN وما تمسكنا بالمبادرة العربية للسلام إلا خير مثال على ذلك.
    It is important that we reaffirm our commitment to those rights. UN ومن المهم أن نعرب مجدداً عن تمسكنا بهذه الحقوق.
    In that vein, we assert our adherence to those principles and renew our promise to keep working to ensure that they become an increasingly palpable reality. UN وفي هذا السياق، نؤكد تمسكنا بهذه المبادئ، ونجدد عهدنا بمواصلة العمل لكفالة أن تصبح واقعاً ملموساً على نحو متزايد.
    On the contrary, we always confirm our adherence to the process of peaceful settlement and prove it by our deeds. UN بل على العكس، نحن نؤكد دائما تمسكنا بعملية التسوية السلمية ونقرن القول بالفعل.
    We reiterate our attachment to universal adherence to the Agreement. UN ونكرر الإعراب عن تمسكنا بالتقيد العالمي بالاتفاق.
    We have thus continued our practice established over the past several sessions, thereby reaffirming our attachment to the objectives of the Ottawa Convention. UN وبهذا نكون قد واصلنا ممارستنا المتبعة طوال عدة دورات ماضية، مؤكدين بذلك مجددا تمسكنا بأهداف اتفاقية أوتاوا.
    We reaffirm our devotion to the cultural identity of the Kanak people and pay tribute to the memory of our ancestors, the source of our strength and the origin of our common heritage. UN إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    Milos will never get within 50 miles of this place, as long as we stick to the plan. Open Subtitles ميلوس لن تحصل على بعد 50 ميلا من هذا المكان، طالما تمسكنا الخطة.
    But our commitment to democracy, social justice and equity is unshakeable. UN غير أن تمسكنا بالديمقراطية وبالعدالة الاجتماعية وبالمساواة لن ينال منه شيء.
    " Reaffirm our commitment to the ideals of peace, security and stability so necessary for our respective peoples and essential for the socioeconomic development of our subregion, UN نؤكد من جديد تمسكنا بمثل السلام والأمن والاستقرار التي لا غنى عنها لشعوبنا ولا محيد عنها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقتنا دون الإقليمية؛
    We cannot but emphasize once again our commitment to upholding Lebanon's independence, sovereignty and territorial integrity within its internationally recognized boundaries. UN ولا يسعنا هنا إلا أن نؤكد مرة أخرى تمسكنا باستقلال لبنان وسيادته ووحـــدة أراضيــه وسلامتــه اﻹقليمية، داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    Is it possible, without an in-depth discussion on this subject and without an adequate exchange of knowledge and findings drawn from explosions for peaceful purposes conducted previously, to decide in a treaty that they will henceforth be unlawful? Posing this question in no way diminishes our commitment to finding a consensus on banning such explosions. UN فهل في استطاعتنا، دون دخول في مناقشة معمقة حول هذا الموضوع، ودون تبادل كاف للمعلومات والاستنتاجات المستخلصة من التفجيرات السابق إجراؤها ﻷغراض سلمية، أن نقرر بعبارات تقليدية أن هذه التجارب تعتبر خارجة على القانون؟ إن هذا التساؤل لا ينقص في شيء من تمسكنا بتوافق اﻵراء على حظر هذه التفجيرات.
    our adherence to multilateralism has of course led us to accept compromises. UN إن تمسكنا بتعددية الأطراف أفضى بالطبع إلى قبول الحلول التوفيقية.
    our adherence to that principle reflects our earlier commitments, pledges and positions on this question. UN إن تمسكنا بهذا المبدأ يجسد التزاماتنا وتمسكنا بتعهدات ومواقف كنا قد اتخذناها بخصوص هذا الموضوع مسبقا.
    We reiterate our adherence to the Nariño Commitment which was adopted at the Second Meeting on Children and Social Policy in the Americas. UN ونؤكد تمسكنا بما ورد في التزام نارينيو، الذي تم إقراره في اجتماع الدول اﻷمريكية الثاني المعني بالطفولة والسياسة الاجتماعية.
    Reaffirm our attachment to the ideals of peace, stability and security that are so necessary for our respective peoples and for the socio-economic development of our subregion; UN نؤكد من جديد تمسكنا بمُثُل السلام والأمن والاستقرار التي تشتد حاجة شعوبنا إليها ويقتضيها تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقتنا دون الإقليمية؛
    Reaffirm our attachment to the ideals of peace, stability and security that are so necessary for our respective peoples and for the socioeconomic development of our subregion; UN نؤكد مجدداً تمسكنا بمثل السلام والأمن والاستقرار التي تشتد حاجة شعوبنا إليها ويقتضيها تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقتنا دون الإقليمية؛
    our attachment to collective security is unconditional and we cannot agree with those seeking to abandon multilateralism in international security. UN إن تمسكنا بالأمن الجماعي غير مشروط ولا يمكننا الاتفاق مع أولئك الذين يسعون إلى التخلي عن نهج تعددية الأطراف في الحفاظ على الأمن الدولي.
    Since all this happened here in New York, under our command, they are concerned with our devotion to our job and the cause. Open Subtitles بما ان كل هذا حدث هنا في نيويورك تحت قيادتنا أنهم قلقون من تمسكنا بعملنا والسبب
    As long as we stick to the plan, everything's gonna be fine. Open Subtitles طالما تمسكنا الخطة، ستعمل كل شيء على ما سيكون على ما يرام.
    Those rules are absolutely clear, and if and so long as we adhere to our rules of procedure, we will not get lost. UN إن هذا النظام واضح غاية الوضوح. ومتى تمسكنا بنظامنا الداخلي واستمررنا في ذلك، فلن تفقد قدمنا الطريق.
    ♪ We're prepared to stand our ground ♪ Open Subtitles * إننا على استعداد، لقد تمسكنا بموقفنا *
    If we hold onto some kids and the quality of the school reduces, we get cursed for the reduced quality. Open Subtitles وإن تمسكنا ببعضهم سينخفض مستوى المدرسة وسيتم ذمنا على ذلك أيضاً
    As Ireland's Foreign Minister, I come here to reaffirm our strong attachment and loyalty to the United Nations. UN بوصفي وزير خارجية أيرلندا، جئت إلى هنا لكي أؤكد من جديد تمسكنا القوي بالأمم المتحدة وولاءنا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more