"تمشيا مع مبادئ" - Translation from Arabic to English

    • in line with the principles
        
    • consistent with the principles
        
    • in keeping with the principles
        
    • in line with principles
        
    • in conformity with the principles
        
    • line with the principles of
        
    • keeping with the principles of
        
    In Uzbekistan, the Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Foundation has been working in line with the principles of the year. UN وفي أوزبكستان، تواصل مؤسسة منتدى الثقافة والفنون في أوزبكستان عملها تمشيا مع مبادئ السنة.
    190. We call for the establishment of a new global forest fund in line with the principles of sustainable development. UN 190 - وندعو إلى إنشاء صندوق عالمي جديد للغابات تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة.
    As a founding Member of our Organization, we have been loyal to its purposes, consistent with the principles of foreign policy enshrined in our Constitution. UN وبوصفنا عضوا مؤسسا في منظمتنا، فقد كنا دائما أوفياء لمبادئها تمشيا مع مبادئ السياسة الخارجية التي يكرسها دستورنا.
    I am pleased that a broad consensus emerged recognizing the interdependence among threats and challenges and the need for collective action to address them, consistent with the principles and purposes of the United Nations Charter. UN ويسرني أنه تم التوصل إلى توافق واسع في الآراء يسلم بالترابط بين التهديدات والتحديات والحاجة إلى عمل جماعي لمواجهتها، تمشيا مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    The document is drawn up in keeping with the principles of horizontal policy, both in terms of the content and the involvement of particular entities. UN وقد وُضعت الوثيقة تمشيا مع مبادئ السياسة الأفقية، سواء من حيث المحتوى ومن حيث إشراك كيانات بعينها.
    (ii) Increased number of countries in receipt of assistance from UNODC that are implementing interventions on drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration in line with principles of effectiveness UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب وتنفذ تدخلات لعلاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا، تمشيا مع مبادئ الفعالية
    The Special Rapporteur would urge those responsible to ensure that the enabling legislation ensures that the Commission will be an independent, pluralistic institution in conformity with the principles relating to the Status of National Institutions (the Paris Principles). UN وإن المقررة الخاصة تحث المسؤولين على التأكد من أن التشريع التمكيني يضمن بأن تكون اللجنة مؤسسة مستقلة وتعددية تمشيا مع مبادئ باريس.
    103. The Ministers reiterated their call for the establishment of a new global forest fund in line with the principles of sustainable development. UN 103 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى إنشاء صندوق عالمي جديد للغابات تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة.
    We consider this vote a historic development that brings us closer to a future of justice and peace in the region, in line with the principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونحن نعتبر هذا التصويت تطورا تاريخيا يقربنا من مستقبل يسوده العدل والسلام في المنطقة، تمشيا مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Only when strict implementation and monitoring rules in line with the principles of disability-inclusive development were laid down would officials realize that persons with disabilities were citizens who should be viewed from a rights-based perspective rather than as objects of charity to be given the last scraps from the public coffers. UN وما لم يتم وضع قواعد دقيقة للرصد والتنفيذ تمشيا مع مبادئ التنمية الشاملة للإعاقة، لن يدرك المسؤولون أن الأشخاص ذوي الإعاقة هم مواطنون ينبغي معاملتهم من منظور قائم على الحقوق، وأنهم ليسوا مجرد أفراد يحتاجون إلى الصدقة ليمنّوا عليهم بما يتبقّى من فتات الموائد الحكومية.
    Most speakers underlined the severe situation created by the declining contributions to the core budget of UNDP. Core contributions ensured that activities were undertaken in line with the principles of universality and multilateralism. UN وأكد معظمهم على الحالة المتأزمة التي نجمت عن انخفاض المساهمات في الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باعتبار أن هذه المساهمات اﻷساسية تكفل الاضطلاع باﻷنشطة تمشيا مع مبادئ العالمية والتعددية.
    One of the major aims of the road map was to advocate tourism's role as a key driver of job creation and economic growth in line with the principles of the Global Code of Ethics. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لخارطة الطريق في الدعوة إلى اضطلاع السياحة بدور رئيسي في إتاحة فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي تمشيا مع مبادئ المدونة.
    90. A balanced, comprehensive convention on terrorism was more necessary than ever, consistent with the principles of international law, respect for national sovereignty and territorial integrity and international humanitarian law. UN 90 - وقالت إن ثمة الآن أكثر من أي وقت مضى ضرورة لعقد اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب، وذلك تمشيا مع مبادئ القانون الدولي، واحترام السيادة الوطنية وسلامة الأراضي والقانون الإنساني الدولي.
    8. Further encourages subregional and regional cooperation, where appropriate, in the efforts to prevent and combat corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin as well as for asset recovery consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption, particularly chapter V; UN 8 - تشجع كذلك التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول تمشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛
    7. Encourages all Governments to prevent, combat and penalize corruption in all its forms, including bribery, money-laundering and the transfer of illicitly acquired assets, and to work for the prompt return of such assets through asset recovery consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption, particularly chapter V; UN 7 - تشجع جميع الحكومات على منع الفساد بكافة أشكاله ومكافحته والمعاقبة عليه، بما في ذلك الرشوة وغسل الأموال وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، والعمل على إعادة هذه الأصول على وجه السرعة، من خلال استعادة الأصول تمشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛
    9. Calls for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and combat corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, as well as for asset recovery consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption, particularly chapter V; UN 9 - تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي بطرق شتى، منها منظومة الأمم المتحدة، دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أجل منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول تمشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛
    15. Encourages all Member States that have not yet done so to require financial institutions to properly implement comprehensive due diligence and vigilance programmes, consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption and other applicable instruments, that could facilitate transparency and prevent the placement of illicitly acquired funds; UN 15 - تشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تطلب بعد إلى المؤسسات المالية أن تنفذ بشكل ملائم برامج شاملة تكفل توخي ما ينبغي من الحرص واليقظة، تمشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الصكوك المنطبقة، بما من شأنه تيسير الشفافية ومنع إيداع أموال مكتسبة بشكل غير مشروع، على أن تفعل ذلك؛
    On that occasion, he had appealed to the international community to realize the full spirit of the Declaration, which called for the immediate and complete elimination of the colonial system in all its forms and manifestations, in keeping with the principles of the Charter of the United Nations. UN وقد ناشد المجتمع الدولي بهذه المناسبة إعمال الروح الكاملة للإعلان الذي يدعو إلى القضاء الفوري والكامل على النظام الاستعماري بجميع أشكاله ومظاهره تمشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    76. in keeping with the principles of Islam, which forbade the use of drugs, his country was expending great efforts to counter the drug scourge. UN ٧٦ - وقال إنه تمشيا مع مبادئ اﻹسلام، الذي يُحرم تعاطي المخدرات، يبذل بلده جهودا كبيرة لمكافحة وباء المخدرات.
    Determined to assist the parties in implementing the Judgment of the International Court of Justice concerning their territorial dispute and thereby to help promote peaceful relations between them, in keeping with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, UN وتصميما منه على مساعدة الطرفين في تطبيق القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف الاقليمي بينهما وعلى اﻹسهام بذلك في تشجيع العلاقات السلمية بينهما، تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    (ii) Increased number of countries in receipt of assistance from UNODC that are implementing interventions on drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration in line with principles of effectiveness identified in international academic literature UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب وتنفذ تدخلات لعلاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا، تمشيا مع مبادئ الفعالية التي حددتها المؤلفات الأكاديمية الدولية
    The guiding principles of democracy, respect for human rights and the right of peoples to self-determination must, in conformity with the principles of justice and international law, continue to underpin our collective aspirations. UN ويجب أن تظل آمالنا الجماعية مستندة إلى هدي مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، تمشيا مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more