"تمضي قدما في" - Translation from Arabic to English

    • proceed with the
        
    • proceed to
        
    • it pursue
        
    • move forward on
        
    • move forward in
        
    • move forward with
        
    • carry forward
        
    • move ahead with
        
    • press ahead with
        
    • proceed with its
        
    • is forging ahead with
        
    • moving
        
    The Millennium Assembly has expressed the strong will of the peoples of this planet for common action so that humanity can proceed with the construction of a better world. UN وأعربت جمعية الألفية عن إرادة قوية لشعوب هذا الكوكب بتوحيد الجهود كي يتسنى للبشرية أن تمضي قدما في تشييد عالم أفضل.
    The appellate court confirmed this decision and instructed the Beth Din to proceed with the arbitration on a fixed timetable or clearly indicate its refusal to deal with the matter. UN وأكّدت محكمة الاستئناف هذا القرار وأوعزت إلى المحكمة الحَبريّة بأن تمضي قدما في التحكيم على أساس جدول زمني ثابت أو أن تبيّن صراحة رفضها التصدي لهذه المسألة.
    It is now for the General Assembly to decide whether the United Nations should proceed to conclude an agreement with the Government of Cambodia based upon that draft. UN وللجمعية العامة أن تقرر الآن ما إذا كان ينبغي للأمم المتحدة أن تمضي قدما في إبرام الاتفاق مع حكومة كمبوديا استنادا إلى ذلك المشروع.
    The United Nations Postal Administration agreed with the Board's recommendation that it pursue its plan to initiate a periodic review of accounts receivable so that corrective action can be taken immediately. UN ووافقت إدارة بريد الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن تمضي قدما في خطتها الرامية إلى الشروع في استعراض دوري لحسابات القبض حتى يتسنى فورا اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    We call upon the multilateral development banks to move forward on flexible, concessional, fast-disbursing and front-loaded assistance designed to substantially and quickly assist developing countries facing financing gaps. UN ونهيب بالمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تمضي قدما في تقديم المساعدة المرنة والتساهلية والمدفوعة مقدّماً وبسرعة بهدف مساعدة البلدان النامية بشكل كبير وسريع على معالجة الثغرات التمويلية.
    The countries of Central America are aware of the urgent and imperative need to move forward in the process of achieving sustainable development in the region. UN وتدرك بلدان أمريكا الوسطى حاجتها الملحة والحتمية لأن تمضي قدما في عملية تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    The regions have been advised to move forward with their workplans, assuming the support will become available. UN وأشير على المناطق أن تمضي قدما في تنفيذ خطط عملها بافتراض أن الدعم سيكون متوفرا.
    23. The Committee requested the Secretariat to proceed with the report to be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session, as outlined in the interim report, taking into account the views expressed during the discussion. UN ٢٣ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تمضي قدما في إعداد التقرير الذي سيقدم الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، بالشكل المجمل في التقرير المؤقت، مع مراعاة اﻵراء المعرب عنها خلال المناقشة.
    This implementation process has already started at the national and international levels through the work of auditors-general and will proceed with the provision of technical assistance, upon member States' request, from 2014. UN وقد بدأت عملية التنفيذ هذه بالفعل على الصعيدين الوطني والدولي من خلال عمل المراجعين العامين للحسابات، وسوف تمضي قدما في تقديم المساعدة التقنية، بناء على طلب الدول الأعضاء، ابتداء من عام 2014.
    If the decision to impose the cuts was final, however, the Committee should proceed with the tasks before it and make what progress it could. UN بيد إنه ينبغي للجنة، إذا كان القرار القاضي بفرض التخفيضات نهائيا، أن تمضي قدما في أداء المهام الملقاة على عاتقها وتحقق ما يمكنها تحقيقه من تقدم.
    Based on the achievements of the Moscow plenary meeting, the Kimberley Process is able to proceed with the further definition and refinement of detailed proposals for the envisaged certification scheme. UN إن بإمكان عملية كيمبرلي، استنادا إلى إنجازات اجتماع موسكو الموسع، أن تمضي قدما في تحديد وصقل المقترحات التفصيلية المتصلة بالمشروع المتوخى لإصدار الشهادات.
    The Government of Guyana regrets that the Israeli Government has seen fit to proceed with the construction of another housing settlement in East Jerusalem despite objections by the Palestinians and the wider international community. UN وتأسف حكومة غيانا على أن الحكومة اﻹسرائيلية ارتأت أن تمضي قدما في بناء مستوطنة أخرى في القدس الشرقية بالرغم من اعتراضات الفلسطينيين والمجتمع الدولي اﻷوسع.
    9. The Committee noted that both the State party and the author’s counsel had forwarded observations on the merits of the communication, and that the State party had requested the Committee, if it were to find the communication admissible, to proceed to the examination of the merits of the communication. UN ٩ - ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف ومحامي صاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن اﻷسس الموضوعية للبلاغ. وأن الدولة الطرف طلبت من اللجنة أن تمضي قدما في بحث اﻷسس الموضوعية للبلاغ إذا وجدته مقبولا.
    The topic required coordinated action by the international community, and his delegation therefore hoped that any concerns surrounding the topic would be addressed so as to allow the Commission to proceed to examine the legal aspects of the issue in an appropriate manner. UN ويلزم أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات منسقة بشأن هذا الموضوع، وبناء على ذلك يعرب وفده عن الأمل في معالجة أي مخاوف تحيط بهذا الموضوع من أجل السماح للجنة القانون الدولي بأن تمضي قدما في دراسة الجوانب القانونية لهذه المسألة بطريقة مناسبة.
    481. The United Nations Postal Administration agreed with the Board's recommendation that it pursue its plan to initiate a periodic review of accounts receivable so that corrective action can be taken immediately. UN 481 - ووافقت إدارة بريد الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن تمضي قدما في خطتها الرامية إلى الشروع في استعراض دوري لحسابات القبض حتى يتسنى فورا اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    We call upon the multilateral development banks to move forward on flexible, concessional, fast-disbursing and front-loaded assistance designed to substantially and quickly assist developing countries facing financing gaps. UN ونهيب بالمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تمضي قدما في تقديم المساعدة المرنة والمدفوعة مقدما وبسرعة وبشروط تساهلية بهدف مساعدة البلدان النامية بشكل كبير وسريع على معالجة الثغرات التمويلية.
    The United Nations must strengthen itself and move forward in the establishment of valid rules and procedures to guarantee international peace and security. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعزز نفسها وأن تمضي قدما في إرساء قواعد وإجراءات سليمة لضمان السلم والأمن الدوليين.
    However, the Committee must move forward with its work. UN ومع هذا، فإنه يجب على اللجنة أن تمضي قدما في أعمالها.
    The Commission can carry forward discussions on nuclear disarmament and chart a possible path that provides direction for the future work of the Conference. UN وبإمكان الهيئة أن تمضي قدما في إجراء مناقشات عن نزع السلاح النووي وأن ترسم دربا ممكنا لتحديد اتجاه عمل المؤتمر في المستقبل.
    She hoped the Government of Myanmar would continue to improve the human rights situation in that country, cooperate with the United Nations and move ahead with the democratization process. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل حكومة ميانمار تحسين حالة حقوق الانسان في ذلك البلد، وتتعاون مع اﻷمم المتحدة وأن تمضي قدما في العملية الديمقراطية.
    Japan will press ahead with its targets for restoring fiscal sustainability. UN إن اليابان سوف تمضي قدما في أهدافها لاستعادة الاستدامة المالية.
    That would enable the Special Committee to declare its meetings open and to proceed with its work without the required quorum. UN وهذا الأمر سيمكِّن اللجنة الخاصة من أن تعلن بأن جلساتها مفتوحة وأن تمضي قدما في عملها دون النصاب المطلوب.
    Recent reports reveal that the Israeli Government is forging ahead with plans for the construction of hundreds more settlement units in the current period. UN وتكشف تقارير حديثة العهد أن الحكومة الإسرائيلية تمضي قدما في وضع خطط لبناء مئات من الوحدات الاستيطانية الجديدة في الفترة الحالية.
    moving forward, Norway intends to contribute to such a dialogue. UN وتعتزم النرويج، وهي تمضي قدما في هذا الشأن، الإسهام في هذا الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more