"تمكنت الأمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations was able to
        
    • Nations has been able
        
    • Nations has managed to
        
    The United Nations was able to verify 53 cases of girls raped by armed elements in 34 separate incidents. UN وقد تمكنت الأمم المتحدة من التحقق من 53 حالة اغتُصبت فيها فتيات على أيدي عناصر مسلحة في 34 حادثة منفصلة.
    During the course of last year, the United Nations was able to record some important achievements. UN وأثناء العام الماضي، تمكنت الأمم المتحدة من تحقيق منجزات هامة.
    In Kosovo, the United Nations was able to take on a great challenge, both in the security and the governance sector, through its cooperation with a range of regional actors. UN وفي كوسوفو، تمكنت الأمم المتحدة من التصدي لتحديات كبرى، سواء في قطاع الأمن أو الحوكمة، عن طريق تعاونها مع مجموعة من الأطراف الفاعلة الإقليمية.
    For more than 60 years the United Nations has been able to build confidence and understanding between Member States and help keep global peace. UN لقد تمكنت الأمم المتحدة، لأكثر من 60 عاماً، من خلق الثقة والتفاهم بين الدول الأعضاء ومن ثم صون السلام العالمي.
    The United Nations has managed to deliver assistance to those most affected by calamities through the Central Emergency Response Fund and flash appeals. UN فقد تمكنت الأمم المتحدة من تقديم المساعدة إلى أكثر البلدان تضررا من الكوارث عن طريق الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والنداءات العاجلة.
    As Israel took some welcome measures to facilitate access to Gaza, the United Nations was able to commence a number of reconstruction and economic recovery projects. UN وبينما اتخذت إسرائيل بعض الإجراءات المرحّب بها لتسهيل الوصول إلى غزة، تمكنت الأمم المتحدة من مباشرة عدد من مشاريع التعمير والإنعاش الاقتصادي.
    As such, the United Nations was able to legislate for international participation in East Timor's domestic jurisdiction without the need for an agreement to be negotiated between the United Nations and the East Timor authorities. UN وبذلك تمكنت الأمم المتحدة من وضع تشريعات من أجل المشاركة الدولية في الولاية القضائية المحلية لتيمور الشرقية دون الحاجة إلى إبرام اتفاق عن طريق التفاوض بين الأمم المتحدة وسلطات تيمور الشرقية.
    Moreover, pursuant to the provisions of the Relationship Agreement between the United Nations and the ICC, the United Nations was able to provide facilities and services for the successful hosting of both the sixth and the resumed sixth sessions of the Assembly of States Parties. UN علاوة على ذلك، عملا بأحكام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، تمكنت الأمم المتحدة من توفير المرافق والخدمات اللازمة للنجاح في استضافة كل من الدورتين السادسة والسادسة المستأنفة لجمعية الدول الأطراف.
    The newly developed United Nations mine-action rapid response capacity proved essential in Iraq, where the United Nations was able to deploy a mine action coordination team and important operational assets for emergency assessments and disposal of explosive ordnance with unprecedented speed. UN وقد أثبتت القدرات التي أنمتها الأمم المتحدة مؤخرا في مجال الاستجابة السريعة للإجراءات المتعلقة بالألغام أهميتها الجوهرية في العراق، حيث تمكنت الأمم المتحدة من نشر فرق تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام والأصول التشغيلية الهامة لتقييم حالات الطوارئ والتخلص من المعدات المتفجرة بسرعة لم يسبق لها مثيل.
    79. Despite the 2000 and 2001 floods, the United Nations was able to conduct its Common Country Assessment (CCA), together with government and partners, resulting in a full partnership workshop convened by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in September 2000 and publication in November 2000. UN 79 - برغم فيضانات عامي 2000 و2001، تمكنت الأمم المتحدة من إجراء تقييمها القطري المشترك، بالاشتراك مع الحكومات والشركاء، مما تمخض عن عقد وزارة الشؤون الخارجية والتعاون حلقة عمل ضمت جميع الشركاء، في أيلول/سبتمبر 2000، وعن صدور منشور في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    51. Despite the fragile security environment the United Nations was able to continue reconstruction and rehabilitation efforts throughout Iraq in partnership with international and national non-governmental organizations as well as private contractors. UN 51 - ورغم هشاشة البيئة الأمنية، تمكنت الأمم المتحدة من مواصلة جهود التعمير والتأهيل في جميع أنحاء العراق بشراكة مع منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني ومتعاقدين من القطاع الخاص.
    23. Despite the continuing fragile security environment, the United Nations was able to continue its reconstruction efforts throughout Iraq. UN 23 - وعلى الرغم من أن المناخ الأمني مازال غير مستقر، فقد تمكنت الأمم المتحدة من مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال التعمير في جميع أنحاء العراق.
    32. During the reporting period, the United Nations was able to maintain humanitarian access and implement protection and humanitarian assistance activities as planned. UN 32 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت الأمم المتحدة من الحفاظ على إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية وتنفيذ أنشطة الحماية والمساعدة الإنسانية على النحو المقرر.
    227. On the criteria for natural disasters, it was mentioned that such situations might or might not affect United Nations system staff and that the severity would be determined by the infrastructure in place in the location or the accommodations that the United Nations was able to provide to staff. UN 227 - وعن المعايير المتعلقة بالكوارث الطبيعية، أشير إلى أنها قد تؤثر وقد لا تؤثر على موظفي منظومة الأمم المتحدة وأن شدتها تتوقف على الهياكل الأساسية في الموقع وعلى ظروف الإقامة التي تمكنت الأمم المتحدة من توفيرها لموظفيها.
    In Kosovo, the United Nations has been able to put in place arrangements enabling the population to sustain their daily lives, but the current state of ethnic violence does not inspire hopes for a promising future. UN وفي كوسوفو، تمكنت الأمم المتحدة من وضع ترتيبات تمكن السكان من تصريف شؤوون حياتهم اليومية ولكن حالة العنف العرقي القائمة لا تبعث على الأمل في مستقبل واعد.
    84. Despite continuing severe operational and security constraints, the United Nations has been able to increase its international presence in Iraq more than tenfold since UNAMI resumed operations in Iraq in August 2004. UN 84 - وعلى الرغم من العوائق الإجرائية والأمنية الشديدة، تمكنت الأمم المتحدة من زيادة حضورها الدولي في العراق بأكثر من عشرة أضعافه منذ استئناف البعثة لعملياتها في العراق في آب/أغسطس 2004.
    42. With the increase in and growing demand for electoral assistance, the United Nations has been able to improve and standardize its methods and procedures, moving gradually towards a perception of the task that goes beyond the mere observation or supervision of the electoral process and gives priority to the establishment or strengthening of democratic institutions. UN 42- ومع الزيادة في المساعدة الانتخابية وتنامي الطلب عليها، تمكنت الأمم المتحدة من تحسين أساليبها وإجراءاتها وتوحيدها، مع التحول تدريجياً إلى شكل لهذه المهمة يتعدى مجرد مراقبة العملية الانتخابية أو الإشراف عليها ويمنح الأولوية لإقامة مؤسسات ديمقراطية أو تعزيز هذه المؤسسات.
    Together with the European Union, the North Atlantic Treaty Organization and the Organization for Security and Cooperation in Europe, the United Nations has managed to preserve peace and stability in the region. UN وبالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تمكنت الأمم المتحدة من الحفاظ على السلام والاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more