"تمكينهم" - Translation from Arabic to English

    • enable them
        
    • enabling them
        
    • their empowerment
        
    • empowered
        
    • empower them
        
    • able to
        
    • them to
        
    • they can
        
    • allow them
        
    • provide them
        
    • be able
        
    • empowering
        
    • allowing them
        
    • opportunity to
        
    This package is intended to enable them to restart their livelihood and commence effective reintegration. UN تهدف هذه الحزمة إلى تمكينهم من البدء من جديد في كسب سبل العيش وضمان اندماجهم الفاعل في المجتمع.
    Special support must be given to smallholder farmers in African least developed countries to enable them to access locally adapted seeds, fertilizers, animal feed and other inputs in order to increase agricultural production. UN ويجب تقديم دعم خاص لصغار المزارعين في أقل البلدان الأفريقية نموا بغية تمكينهم من الحصول على البذور المكيفة محليا والأسمدة والعلف وغير ذلك من المدخلات من أجل زيادة الإنتاج الزراعي.
    It was crucial to enhance not just the economic but also the social and political capacity of poor people in order to enable them to take part in decision-making, paying special attention to women and indigenous people. UN ومما له أهمية بالغة أن يتم تعزيز ليس فقط القدرات الاقتصادية بل أيضا القدرات الاجتماعية والسياسية للفقراء من أجل تمكينهم من المشاركة في عملية اتخاذ القرار، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والشعوب الأصلية.
    All are trained according to their abilities with a view to enabling them to earn their living when they leave the facility. UN ويتلقى هؤلاء جميعاً تدريباً يتمشى وإمكانياتهم بهدف تمكينهم من كسب قوتهم عند ترك مرافق المنظمة.
    Ensuring access to basic rights and ensuring the participation of older persons in decisions that affect them can also contribute to their empowerment. UN وكفالة حصول المسنين على الحقوق الأساسية ومشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم يمكن أن تسهم أيضا في تمكينهم.
    They may be empowered through initiatives that allow them to share their knowledge and skills with younger generations. UN ويمكن تمكينهم من خلال مبادرات تتيح لهم نقل معارفهم ومهاراتهم إلى الأجيال الأحدث.
    We have an important responsibility to empower them to believe in themselves and in a better future. UN ونحن نتحمل مسؤولية عن تمكينهم لكي يثقوا بأنفسهم وفي مستقبل أفضل.
    They should be able to grow up with a profound understanding of, and esteem for, diversity and plurality. UN وينبغي تمكينهم من النمو بفهم عميق واحترام كامل للتنوع والتعددية.
    The Inform and Empower initiative aims to provide meaningful, easily accessible information to citizens and communities, service providers, and policy makers to enable them to develop home-grown solutions for providing better public services. UN أما مبادرة التبليغ والتمكين فهي تهدف إلى إتاحة معلومات مفيدة يسهل الوصول إليها للمواطنين والمجتمعات ومقدمي الخدمات ومقرري السياسات من أجل تمكينهم من وضع حلول محلية لتقديم خدمات عامة أفضل.
    States parties must have specialized services to assist and support individuals in order to enable them to identify and find available employment; UN يجب أن تتوافر في الدول الأطراف خدمات متخصصة لمساعدة الأفراد ودعمهم بغية تمكينهم من تعيين وإيجاد العمل المتوافر؛
    It is designed to not only ameliorate individual lives but also enable them fully to participate in the life of a society. UN وهي لا تهدف فحسب إلى تحسين حياة اﻷفراد، وإنما تهدف أيضا إلى تمكينهم من المشاركة التامة في حياة المجتمع.
    (iii) To return the remains of the deceased to families or relatives in order to enable them to give their dead proper funerals in accordance with their religion and belief; UN `3` إعادة رُفات الأشخاص المتوفين إلى أسرهم أو أقربائهم قصد تمكينهم من دفن ذويهم كما ينبغي وفقاً لدينهم ومعتقدهم؛
    States parties must have specialized services to assist and support individuals in order to enable them to identify and find available employment; UN يجب أن تتوافر في الدول الأطراف خدمات متخصصة لمساعدة الأفراد ودعمهم بغية تمكينهم من الحصول على عمل؛
    States parties must have specialized services to assist and support individuals in order to enable them to identify and find available employment; UN يجب أن تتوافر في الدول الأطراف خدمات متخصصة لمساعدة الأفراد ودعمهم بغية تمكينهم من تحديد العمل المتوافر ومكانه.
    Iraqis need to be reassured that the transition process is on track, enabling them to see light at the end of the tunnel. UN وينبغي تطميــن العراقيين بأن العملية الانتقالية تمضي قدما مع تمكينهم من رؤية الضوء في نهايـة النفق.
    He urged other States to follow suit so that complaints could be submitted directly to the Committee by or on behalf of children, thereby enabling them to benefit from the same rights as adults as subjects of law. UN وحثّ بقية الدول على أن تفعل الشيء نفسه حتى يتسنى للأطفال تقديم الشكاوى إلى اللجنة أو يقدمها من ينوب عنهم، وبالتالي تمكينهم من التمعتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الكبار بصفتهم من أشخاص القانون.
    The literacy rate of this group serves as a good indicator of their empowerment. UN ويفيد معدل إلمام هذه الفئة بالقراءة والكتابة كمؤشر جيد لمدى تمكينهم.
    People are the foundation of good urban planning and effective long-term design for urban infrastructure, and they must be empowered to fulfill their role. UN والناس هم أساس التخطيط الحضري الجيد والتصميم الفعال الطويل الأجل للبنية التحتية الحضرية، ويجب تمكينهم من القيام بدورهم.
    Young people are leading the changes in their communities, and we need to empower them. UN والشباب يقودون التغيير في مجتمعاتهم المحلية، ونحن في حاجة إلى تمكينهم.
    To be able to access appropriate information and responsive services. UN :: تمكينهم من الحصول على معلومات ملائمة وخدمات تلبي احتياجاتهم.
    :: Zaghawa prevented from drawing water from the communal well; they can do so only under AU escort. UN :: منع الزغاوة من جلب المياه من الآبار المحلية وعدم تمكينهم من ذلك إلا بمرافقة أفراد الاتحاد الأفريقي.
    These measures are not aimed at granting the disabled special treatment or benefits but instead to provide them with the same starting position and equal opportunities. UN ولا تهدف هذه التدابير إلى منح العاجز معاملة أو مزايا خاصة وإنما تهدف إلى تمكينهم من نفس نقطة البداية وتكافؤ الفرص.
    Such measures should focus not only on protecting individuals and communities but also on empowering them to deal with the threats themselves. UN وينبغي لهذه التدابير ألا تركز على حماية الأفراد والمجتمعات فحسب، بل أيضا على تمكينهم من معالجة هذه التهديدات بأنفسهم.
    The challenge is to find solutions that preserve the dignity and independence of those who need care by allowing them to stay in a familiar environment. UN ويتمثل التحدي في إيجاد حلول تصون كرامة المحتاجين إلى الرعاية واستقلاليتهم من خلال تمكينهم من البقاء في بيئة يألفونها.
    The prison service uses all available means to transform the detention period of young detainees into a new opportunity to obtain qualifications, be they educational or vocational, while providing the young people with psychological support. UN وتعبئ إدارة السجون كل الوسائل المتاحة من أجل تحويل فترة سجن الشباب المحتجَزين إلى فرصة جديدة للتأهيل سواء من الناحية التعليمية أو المهنية، مع تمكينهم من دعم نفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more