"تمكين الأمم المتحدة من" - Translation from Arabic to English

    • enable the United Nations to
        
    • enabling the United Nations to
        
    • allow the United Nations to
        
    • empower the United Nations to
        
    • to enable the United Nations
        
    • the United Nations be able
        
    It is our duty to enable the United Nations to continue to improve in carrying out these lofty missions. UN ومن واجبنا تمكين الأمم المتحدة من الاستمرار في التحسن في الاضطلاع بتلك المهام السامية.
    In closing, I wish to say that we hope that a minimum of political will and strengthened international solidarity will enable the United Nations to find appropriate solutions to the scourges affecting our era. UN وفي الختام، أود أن أقول إننا نأمل في أن يؤدي الحد الأدنى من الإرادة السياسية وتعزيز التضامن الدولي إلى تمكين الأمم المتحدة من إيجاد الحلول المناسبة للويلات التي تلم بعصرنا.
    The ongoing reforms need to be continued in order to enable the United Nations to be the mirror of diversity and human values. UN إن الإصلاحات الجارية ينبغي مواصلتها بقصد تمكين الأمم المتحدة من أن تصبح مرآة عاكسة لتنوع القيم الإنسانية.
    However, the United States delegation remains convinced that an effective and enhanced roster system is an important first step towards enabling the United Nations to get needed expertise on the ground on a timely basis. UN بيــد أن وفــد الولايات المتحدة الأمريكية لا يزال مقتنعا بأن نظام السجل المعزز والفعال خطوة أولى هامة صوب تمكين الأمم المتحدة من الحصول على الخبرة اللازمة في الميدان في الوقت الملائم.
    4. In response to the deteriorating security environment and in order to allow the United Nations to meet the new demands, the General Assembly, beginning in 1999, authorized a series of increases in the staff of the Office of the United Nations Security Coordinator, primarily in the field. UN 4 - وفي وجه تردي البيئة الأمنية، وبغية تمكين الأمم المتحدة من الإيفاء بالولايات الجديدة، أذنت الجمعية العامة ابتداء من عام 1999 بسلسلة من الزيادات في موظفي مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة وبالأخص في الميدان.
    As we pursue the commitments already undertaken, we must look beyond tomorrow to be able to empower the United Nations to deal successfully with the challenging diversity of issues and concerns of all our nations. UN وبينما نتابع الالتزامات التي قطعت بالفعل، لا بد أن ننظر إلى أبعد من غد ليتسنى لنا تمكين الأمم المتحدة من التعامل بنجاح مع التنوع الصعب في المسائل والاهتمامات لدى جميع دولنا.
    The purpose of his activities, rather, would be practical and intended to enable the United Nations to act in a timely fashion. UN بل إن الغرض من أنشطته يتمثل في أن تكون عملية وترمي إلى تمكين الأمم المتحدة من أن تتصرف في الوقت الملائم.
    Comprehensive mission support plans in place to enable the United Nations to support new or expanded field operations within the timelines prescribed by the Security Council UN وضع خطط شاملة لدعم البعثات من أجل تمكين الأمم المتحدة من دعم العمليات الميدانية الجديدة أو الموسعة ضمن الأطر الزمنية التي نص عليها مجلس الأمن
    Comprehensive mission support concepts and plans were put in place to enable the United Nations to support field operations within the timelines prescribed by the Security Council UN وضعت مفاهيم وخطط شاملة لدعم البعثات من أجل تمكين الأمم المتحدة من دعم العمليات الميدانية ضمن الأطر الزمنية التي نص عليها مجلس الأمن
    :: enable the United Nations to provide better and faster access through digital copies while preserving the integrity and authenticity of the originals. UN :: تمكين الأمم المتحدة من إتاحة الاطلاع على المواد بشكل أفضل وأسرع باستخدام النسخ الرقمية مع عدم المساس بسلامة المواد الأصلية أو إتاحة المجال للعبث بها.
    In the Libyan context, in the immediate aftermath of the revolution, successive short-term mandates were intended to enable the United Nations to tailor its support to the requests, pace and absorptive capacities of national institutions. UN ففي حالة ليبيا في أعقاب الثورة مباشرة، قُصد بالولايات القصيرة المتتالية التي تم إيكالها تمكين الأمم المتحدة من تكييف الدعم الذي تقدمه بما يلائم طلبات المؤسسات الوطنية ووتيرة تحرّكها وطاقتها الاستيعابية.
    We observe, however, that this activity continues to take on complex dimensions that require long-term planning and urgent reforms in order to enable the United Nations to tackle the challenges that crop up. UN بيد أننا نلاحظ أن هذا النشاط لا يزال يأخذ أبعادا معقدة تتطلب التخطيط على المدى الطويل وإدخال إصلاحات عاجلة من أجل تمكين الأمم المتحدة من مواجهة التحديات التي تنشأ.
    In this regard, it is essential to honour the commitment to providing the necessary financial means in a timely and predictable manner in order to enable the United Nations to fulfil its mandates. UN وفي هذا الصدد يكون من الضروري أن نفي بالالتزام بتوفير الموارد المالية الضرورية في الوقت المحدد وبطريقة يمكن التنبؤ بها من أجل تمكين الأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها.
    Furthermore, it was important that the countries which were in arrears in payment of their assessed contributions should liquidate the arrears in full in order to enable the United Nations to carry out its manifold duties. UN علاوة على ذلك، فإن من الهام أيضا أن تبادر الدول المتخلفة عن سداد أنصبتها المقررة إلى تصفية متأخراتها تصفية كاملة بغية تمكين الأمم المتحدة من القيام بمهامها المتعددة الأوجه.
    At the same time, prudent contingency planning is required to enable the United Nations to respond as quickly as possible to requests for assistance from the Iraqi people, should circumstances permit. UN وفي الوقت نفسه يلزم التخطيط للطوارئ بشكل حصيف من أجل تمكين الأمم المتحدة من الاستجابة بأسرع ما يمكن لطلبات المساعدة التي ترد من الشعب العراقي، إذا ما سمحت الظروف بذلك.
    Hence, at the start of the negotiations, the common goal had been to enable the United Nations to speak in a unified voice on international trade and development, for the first time in years. UN ومن هنا، عند بداية المفاوضات كان الهدف المشترك تمكين الأمم المتحدة من الكلام بصوت موحد عن التجارة والتنمية الدوليتين، لأول مرة منذ سنين.
    It has been extremely useful in enabling the United Nations to support peace processes, foster rapid implementation of peace agreements and invest in early institution-building and the provision of peace dividends. UN وقد كان مفيداً للغاية في تمكين الأمم المتحدة من دعم عمليات السلام، وتعزيز التنفيذ السريع لاتفاقات السلام، وبناء المؤسسات والاستثمار في التبكير ببناء المؤسسات وفي إتاحة ثمار السلام.
    We support all efforts to meet the security needs of United Nations staff in Afghanistan, while at the same time enabling the United Nations to continue to play its indispensable role throughout the country. UN وندعم كل الجهود المبذولة للوفاء بالاحتياجات الأمنية لموظفي الأمم المتحدة في أفغانستان، في حين نعمل في الوقت نفسه على تمكين الأمم المتحدة من مواصلة الاضطلاع بدورها الذي لا غنى عنه في جميع أنحاء البلد.
    The proposals aim at enabling the United Nations to provide the required leadership in the implementation of the global development agenda and the Millennium Development Goals (MDGs). UN وترمي تلك الاقتراحات إلى تمكين الأمم المتحدة من توفير القيادة المطلوبة في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي والأهداف الإنمائية للألفية.
    48. At their meeting with the Political Committee, members of the Security Council mission insisted that the parties should provide the necessary detailed information concerning the numbers, locations, assembly areas, withdrawal routes and timetables in order to allow the United Nations to make its own plans to assist the parties and to monitor the withdrawal of foreign forces. UN 48 - وألحَّ أعضاء بعثة مجلس الأمن في اجتماعهم مع اللجنة السياسية على أنه ينبغي للأطراف أن تقدم المعلومات المفصلة اللازمة المتعلقة بأعداد القوات، ومواقعها، ومناطق تجمعها، وطرق انسحابها، والجداول الزمنية للانسحاب من أجل تمكين الأمم المتحدة من وضع خططها لمساعدة الأطراف ورصد انسحاب القوات الأجنبية.
    Now, at the beginning of the new millennium, we, the Member States, must demonstrate that we are willing to empower the United Nations to act on our behalf. UN والآن، في مستهل الألفية الجديدة، يجب علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نبرهن على رغبتنا في تمكين الأمم المتحدة من العمل بالنيابة عنا.
    The increasingly fluid international situation demands that the United Nations be able to respond to rapidly evolving situations and potential crises with minimum delay, often with advance notice of only days or hours. UN فتزايد سيولة الحالة الدولية يقتضي تمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة للحالات السريعة التطور واﻷزمات الممكنة بأقل قدر من التأخير، حيث لا يتجاوز اﻹخطار المسبق في كثير من الحالات أياما أو ساعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more