"تمكين المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • enable the Organization
        
    • enabling the Organization
        
    • allow the Organization
        
    • empower the Organization
        
    • allowing the Organization
        
    • that the Organization
        
    However, an appropriate limit must be established so as to enable the Organization to hire young professionals with diverse experience from different cultural backgrounds. UN إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    It was always expected that generation of additional resources, mainly through a higher level of technical cooperation delivery, would enable the Organization to bring about effective decentralization. UN وكان من المأمول دائما أن يؤدي توليد موارد اضافية، خصوصا من خلال زيادة حجم تنفيذ التعاون التقني، الى تمكين المنظمة من تحقيق لامركزية فعالة.
    She hoped that the reform would enable the Organization to attract and retain staff of the highest quality. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي الإصلاح إلى تمكين المنظمة من اجتذاب الموظفين ذوي المستويات الرفيعة واستبقائهم.
    The draft text was an essential step towards enabling the Organization to fulfil the mandates it received from the Member States. UN وأعلن أن النص المقترح هو خطوة ضرورية نحو تمكين المنظمة من القيام بالولايات التي توكل إليها من الدول الأعضاء.
    It was therefore imperative that Member States should explore ways of enabling the Organization to prioritize its activities, with commensurate staffing levels, so that emerging and urgent issues could be addressed and obsolete activities discontinued. UN ولذلك فمن الضروري أن تستكشف الدول الأعضاء سبل تمكين المنظمة من تحديد أولويات أنشطتها، مع الاستعانة بمستويات متناسبة للملاك الوظيفي، لكي يتسنى معالجة القضايا الناشئة والملحة، ووقف الأنشطة التي انقضى عهدها.
    They are designed to enable the Organization to continue to carry out its mandated programmes and activities. UN وقد صممت الترتيبات من أجل تمكين المنظمة من مواصلة الاضطلاع بالبرامج والأنشطة المنوطة بها.
    A more orderly approach to peace-keeping operations would enable the Organization to look to the future with greater confidence. UN ومن شأن نهج تعزيز الترتيبات لعمليات حفظ السلم، تمكين المنظمة من التطلع إلى المستقبل بثقة أوفر.
    This revision is intended to enable the Organization to respond rapidly and flexibly to the increased demand for short-term assistance in a variety of situations. UN والقصد من هذا التنقيح هو تمكين المنظمة من الاستجابة بسرعة ومرونة للطلب المتزايد على المساعدة لفترة قصيرة في مجموعة متنوعة من الحالات.
    (v) Income received under inter-organization arrangements represents the allocation of funding from agencies to enable the Organization to administer projects or other programmes on their behalf; UN ' 5` تُمثل الإيرادات المقبوضة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل مقدمة من الوكالات بغية تمكين المنظمة من إدارة المشاريع أو البرامج الأخرى نيابة عن تلك الوكالات؛
    (v) Income received under inter-organization arrangements represents the allocation of funding from agencies to enable the Organization to administer projects or other programmes on their behalf; UN ' 5` تمثل الإيرادات المقبوضة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل مقدمة من الوكالات بغية تمكين المنظمة من إدارة المشاريع أو البرامج الأخرى نيابة عن تلك الوكالات؛
    Administrative expenses at Headquarters must be reined in so as to enable the Organization to discharge its primary responsibility of caring for the poor and underprivileged. UN وأكد أنه لابد من كبح المصروفات الإدارية في المقر من أجل تمكين المنظمة من مباشرة مسؤوليتها الرئيسية عن رعاية الفقراء والمحرومين.
    (v) Income received under inter-organization arrangements represents the allocation of funding from agencies to enable the Organization to administer projects or other programmes on their behalf; UN ' 5` تُمثل الإيرادات المقبوضة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل مقدمة من الوكالات بغية تمكين المنظمة من إدارة المشاريع أو البرامج الأخرى نيابة عن تلك الوكالات؛
    The challenge for BCM within UNICEF will be to try and maintain the correct level of capacity and resources to take forward the Business Continuity Management programme in order to enable the Organization to become more resilient. UN ويتمثل التحدّي الذي يواجه مسألة استمرارية تصريف الأعمال داخل اليونيسيف في محاولة الحفاظ على مستوى مقبول للقدرات والموارد المتاحة لدفع برنامج استمرارية تصريف الأعمال قُدماً من أجل تمكين المنظمة من أن تصبح أكثر مرونة.
    The steady budget increases of the past could not continue, yet a balanced approach to budgeting was also needed to enable the Organization to implement its mandates. UN وقال إن الزيادات المطردة في الميزانية التي حدثت في الماضي لا يمكن أن تستمر، إلا أنه يلزم أيضا اتباع نهج متوازن في الميزنة من أجل تمكين المنظمة من الاضطلاع بولاياتها.
    The challenge for BCM within UNICEF will be to try and maintain the correct level of capacity and resources to take forward the Business Continuity Management programme in order to enable the Organization to become more resilient. UN ويتمثل التحدّي الذي يواجه مسألة استمرارية تصريف الأعمال داخل اليونيسيف في محاولة الحفاظ على مستوى مقبول للقدرات والموارد المتاحة لدفع برنامج استمرارية تصريف الأعمال قُدماً من أجل تمكين المنظمة من أن تصبح أكثر مرونة.
    (v) Income received under inter-organization arrangements represents the allocation of funding from agencies to enable the Organization to administer projects or other programmes on their behalf; UN ' 5` تُمثل الإيرادات التي ترد في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل مقدمة من الوكالات بغية تمكين المنظمة من إدارة المشاريع أو البرامج الأخرى نيابة عن هذه الوكالات؛
    These proposals, while prepared at a level below the approved level of the budget outline, are aimed at enabling the Organization to deliver its mandates in full. UN ورغم أن المقترحات أُعـدت عند مستوى أقل من المستوى المعتمد لمخطط الميزانية، إلا أنها استهدفت تمكين المنظمة من تنفيذ ولاياتها بالكامل.
    These measures are taken with a view to enabling the Organization to provide the best possible support to Member States, particularly in their deliberative bodies, and to project the work and values of the United Nations to the largest audience. UN ويرمي اتخاذ هذه التدابير إلى تمكين المنظمة من توفير أفضل ما يمكن من الدعم إلى الدول الأعضاء، ولا سيما في هيئاتها التداولية، والتعريف بأعمال الأمم المتحدة وقيمها لدى أكبر عدد ممكن من الجمهور.
    Upon inquiry, the Committee was further informed that this provision would mainly be used towards the priority goals that the Transition Team is expected to develop, with a view to enabling the Organization to attain a sustainable resource base. UN وعندما استفسرت اللجنة عن ذلك أبلغت أيضا أن هذا الاعتماد سيستخدم في المقام اﻷول لتحقيق اﻷهداف ذات اﻷولوية التي ينتظر أن يضعها فريق الانتقال، بهدف تمكين المنظمة من تأمين قاعدة موارد مستدامة.
    In order to allow the Organization to be able to play a successful role in the twenty-first century, it is necessary to adequately reform it. UN وبغية تمكين المنظمة من الاضطلاع بدور ناجح في القرن الحادي والعشرين يكون من الضروري إجراء الإصلاح المناسب لها.
    77. One of the achievements of the Charter of the United Nations was to empower the Organization to take enforcement action against those responsible for threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression. UN ٧٧ - إن أحد إنجازات ميثاق اﻷمم المتحدة يتمثل في تمكين المنظمة من اتخاذ تدابير إنفاذ ضد أولئك المسؤولين عن وجود أخطار تهدد السلام أو انتهاكات للسلام أو ارتكاب أعمال عدوان.
    The ability to detect attempted intrusions is critical to allowing the Organization to respond in a timely manner; UN فالقدرة على تعقب محاولات الاقتحام لها أهميتها الحاسمة في تمكين المنظمة من الرد على هذه المحاولات في الوقت المناسب؛
    The common objective should be to ensure that the Organization as a whole was able to deliver in the best and most efficient manner. UN وينبغي وضع هدف مشترك هو ضمان تمكين المنظمة ككل من إنجاز عملها بأفضل وأكفأ طريقة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more