The Ministry has also been carrying out media campaigns aimed at empowering citizens to assert their rights. | UN | كما تقوم الوزارة بتنفيذ حملات إعلامية تهدف إلى تمكين المواطنين من الإصرار على حقوقهم. |
We commend the assistance of the United Nations in empowering citizens in Member States to enjoy the power of democracy. | UN | ونحن نثني على مساعدة الأمم المتحدة في تمكين المواطنين في الدول الأعضاء من التمتع بقوة الديمقراطية. |
Its goal is to empower citizens to shape better communities worldwide. | UN | ويتمثل الهدف منها في تمكين المواطنين من تشكيل مجتمعات محلية أفضل في جميع أنحاء العالم. |
The mission of the Association is to empower citizens and encourage peace, understanding and international cooperation among all peoples of the world. | UN | تتمثل مهمة الرابطة في تمكين المواطنين وتشجيع السلام والتفاهم والتعاون الدولي بين جميع شعوب العالم. |
A 24-hour telephone service was also established to enable citizens to report cases of police misconduct. | UN | وأنشئت خدمة هاتفية على مدار الساعة من أجل تمكين المواطنين من الإبلاغ عن الحالات التي تنطوي على سوء سلوك أفراد الشرطة. |
The Committee calls on the State party to organize general elections as soon as possible in order to enable its citizens to exercise their rights under articles 1 and 25 of the Covenant and thus to participate in the process of reconstruction of the country. | UN | 292- تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنظم انتخابات عامة في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين المواطنين من ممارسة حقوقهم بموجب المادتين 1 و25 من العهد، وبالتالي، من المشاركة في عملية إعادة تعمير البلد. |
It stressed the importance of the empowerment of citizens in questioning public authorities regarding the solution of public policy problems, especially in relation to economic and social rights. | UN | وهي تشدد على أهمية تمكين المواطنين من مساءلة السلطات العامة بشأن تسوية المشاكل الخاصة بالسياسة العامة، وبخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Information and communication technologies and social media were being used for the dissemination of human rights principles; the Right to Information Act had also proved most useful in empowering citizens. | UN | وتستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائل الاتصال الاجتماعي لأغراض نشر مبادئ حقوق الإنسان. كما أن قانون المعلومات يعتبر الأكثر فائدة في تمكين المواطنين. |
Citizen engagement is a core element of social accountability, and has the potential of empowering citizens and elevating the voices of the most vulnerable. | UN | وتعد مشاركة المواطنين عنصراً أساسياً من عناصر لالمساءلة الاجتماعية، ومن شأنها أن تؤدي إلى تنطوي على تمكين المواطنين ورفع وإعلاء أصوات الفئات الأكثر ضعفا. |
Our experience on the ground in many regions of the world proves that empowering citizens and creating responsive, accountable Governments are two sides of the same coin. | UN | إن تجربتنا المجسّدة على الأرض في كثير من مناطق العالم تثبت أن تمكين المواطنين وإقامة حكومات مستجيبة ومسؤولة هما وجها العملة الواحدة. |
This will require action that involves all arms of Government and is based on empowering citizens to engage in the development process, not only as recipients of services but as agents of change. | UN | وسيتطلب ذلك اتخاذ إجراءات تشترك فيها الأجهزة الحكومية كافة وتستند إلى تمكين المواطنين من المشاركة في عملية التنمية، لا بوصفهم متلقين للخدمات فحسب، وإنما باعتبارهم حفّازين للتغيير. |
The three-year project should help to empower citizens to play an active role in police accountability and community engagement. | UN | ويُتوخى من هذا المشروع الممتد على ثلاث سنوات المساعدة على تمكين المواطنين من أداء دور نشط في مساءلة الشرطة وإشراك المجتمع المحلي. |
That is why we have partnered with countries across the globe to launch a new partnership on open Government that helps ensure accountability and helps to empower citizens. | UN | لهذا السبب، نعمل مع البلدان في جميع أنحاء العالم لإطلاق شراكة جديدة تتعلق بالحكومات المنفتحة التي تساعد على كفالة المساءلة، وتعين على تمكين المواطنين. |
As pointed out above, legal instruments that empower citizens at the local level call for the creation of institutional structures and procedures, but the route of legal reform can be long and arduous. | UN | 28 - وكما سيقت الإشارة إليه أعلاه، فإن الصكوك القانونية التي تعمل على تمكين المواطنين على المستوى المحلي، تدعو إلى خلق هياكل وإجراءات مؤسسية، علماً بأن طريق الإصلاح القانوني قد يكون طويلاً ومضنياُ. |
Furthermore, access to the Supreme Constitutional Court is guaranteed so as to enable citizens to challenge the constitutionality of any domestic provision. | UN | يضاف إلى ذلك أن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الدستورية العليا مكفولة من أجل تمكين المواطنين من الطعن في دستورية أي حكم محلي. |
The promulgation of this text can be considered as an exceptional measure arising from the state of emergency, and designed to enable citizens to protect themselves from the criminal actions of armed terrorist groups. | UN | ويمكن اعتبار سن هذا القانون بمثابة إجراء استثنائي ناجم عن حالة الطوارئ ويهدف إلى تمكين المواطنين من حماية أنفسهم من الهجمات الإجرامية التي تشنها عليهم الجماعات المسلحة الإرهابية. |
Political parties and membership in parties play a significant role in the conduct of public affairs and the election process. States should ensure that, in their internal management, political parties respect the applicable provisions of article 25 in order to enable citizens to exercise their rights thereunder. | UN | وتؤدي اﻷحزاب السياسية والعضوية في اﻷحزاب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية وينبغي أن تكفل الدول مراعاة اﻷحزاب السياسية في إدارتها الداخلية أحكام المادة ٢٥ الواجبة التطبيق بغية تمكين المواطنين من ممارسة حقوقهم بموجب هذه المادة. |
The Committee calls on the State party to organize general elections as soon as possible in order to enable its citizens to exercise their rights under articles 1 and 25 of the Covenant and thus to participate in the process of reconstruction of the country. | UN | 292- تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنظم انتخابات عامة في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين المواطنين من ممارسة حقوقهم بموجب المادتين 1 و25 من العهد، وبالتالي، من المشاركة في عملية إعادة تعمير البلد. |
The drive to tackle poverty needs open markets. It needs the empowerment of citizens through democratic and transparent institutions, free from corruption. | UN | والسعي لمعالجة مسألة الفقر يتطلب أسواقا مفتوحة، كما يتطلب تمكين المواطنين عن طريق مؤسسات ديمقراطية شفافة خالية من الفساد. |
The Government indicated in its report that it was considering taking concrete measures to address occupational sex segregation in the context of the Citizens Empowerment Bill. | UN | وأشارت الحكومة في تقريرها إلى أنها كانت تنظر في اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة الفصل المهني على أساس الجنس في سياق مشروع قانون تمكين المواطنين. |
:: In Transparency and Social Oversight, to ensure citizen empowerment, participation and oversight by strengthening the holders of rights. | UN | :: في الشفافية والرقابة الاجتماعية، لحفز تمكين المواطنين ومشاركتهم وممارستهم للمراقبة انطلاقا من دعم أصحاب الحقوق. |
Advantages include enabling citizens to have decentralized access to information and services. | UN | وتشمل المزايا تمكين المواطنين من الحصول على المعلومات والخدمات في مواقع لا مركزية. |
To ensure that the views of citizens are adequately reflected between elections, democratic Governments also recognize and accept a wide variety of dynamic measures to enable the citizens to participate more fully in government and to retain control of their own destiny. | UN | ولضمان التعبير عن آراء المواطنين بشكل كاف فيما بين الانتخابات، تسلم الحكومات الديمقراطية وتقبل مجموعة متنوعة واسعة من التدابير الدينامية التي ترمي الى تمكين المواطنين من المشاركة بشكل أكمل في الحكم، واﻹمساك بزمام مصيرهم. |
4. Information and communications: Use of the media to influence public opinion in order for citizens to know cultural, ethnic, social and religious communities better. | UN | 4 - الإعلام والاتصال: استخدام وسائط الإعلام من أجل تثقيف الرأي العام بغرض تمكين المواطنين من معرفة المجموعات الثقافية والإثنية والاجتماعية والدينية بشكل أفضل. |
That, in effect, means that citizens need to be empowered and have ownership over the programme. | UN | ويعني هذا في الواقع أنه لا بد من تمكين المواطنين وجعلهم يمتلكون البرنامج. |